"medida razonable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير معقولة
        
    • حد معقول
        
    • خطوات معقولة
        
    • إجراءً معقولاً
        
    • خطوة معقولة
        
    • تدبير معقول
        
    Por " medidas preventivas " se entiende cualquier medida razonable tomada por cualquier persona en respuesta a un incidente con objeto de prevenir, reducir al mínimo o mitigar pérdidas o daños, o sanear el medio ambiente. UN 6 - يعني مصطلح " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص استجابة لحادثة من أجل منع أو تقليل أو تخفيف الخسارة أو الضرر من أجل الاضطلاع بالتنظيف البيئي.
    El tribunal desestimó la pretensión de la demandada de que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 77 de la Convención, se redujesen los daños y perjuicios, debido a que la demandada no demostró que la demandante no hubiese adoptado ninguna medida razonable para reducir la pérdida. UN ورفضت المحكمة طلب المدَّعَى عليه التخفيف من التعويض بموجب المادة 77 من الاتفاقية، بالنظر إلى أنَّ المدَّعَى عليه فشل في إثبات أنَّ المدَّعِي لم يتَّخذ أيَّ تدابير معقولة للتخفيف من الأضرار.
    Por otra parte, por " medidas de restablecimiento " se entiende " cualquier medida razonable encaminada a evaluar, restablecer o restaurar componentes dañados o destruidos del medio ambiente " . UN 75 - وعلاوة على ذلك، عرفت ' ' تدابير استرجاع حالة البيئة`` بأنها ' ' أي تدابير معقولة لتقييم عناصر البيئة التي لحقها الضرر أو الدمار أو لاسترجاع حالتها أو إعادة تأهيلها``.
    También se recurre a la consulta y la coordinación en cuestiones que no son asuntos del Reino, pero en las que cierta medida razonable de coordinación es útil para los intereses del Reino en general. UN كما يُكفل التشاور والتنسيق فيما يتعلق بمسائل غير شؤون الدولة، لكن تنسيقها إلى حد معقول يخدم مصلحة المملكة برمتها.
    Las medidas de rehabilitación se definen como cualquier medida razonable que haya sido aprobada por las autoridades competentes del Estado donde se hayan adoptado las medidas y que tenga por objeto rehabilitar o restaurar componentes del medio ambiente dañados o destruidos o introducir en el medio ambiente, cuando ello sea razonable, el equivalente de esos componentes. UN وتُعرَّف تدابير إعادة البيئة إلى ما كانت عليه بوصفها أي تدابير معقولة أقرَّتها السلطات المختصة للدولة التي اتُّخذت فيها تلك التدابير، والتي ترمي إلى إعادة مقومات البيئة التي أصابها الضرر أو التدمير، إلى ما كانت عليه أو ترميمها، أو متى كان ذلك معقولاً إدخال ما يعادل تلك المكونات إلى البيئة.
    En el párrafo 9 del artículo 2 se definen las " medidas preventivas " como " cualquier medida razonable tomada por cualquier persona después de que se haya producido un accidente para prevenir o reducir al mínimo las pérdidas o daños " . UN وتُعرِّف الفقرة 9 من المادة 2 " التدابير الوقائية " بأنها " أية تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادثة على سبيل منع الفقدان أو الضرر أو إقلاله إلى الحد الأدنى. "
    Por " medidas preventivas " se entiende cualquier medida razonable tomada por cualquier persona en respuesta a un incidente con objeto de prevenir, reducir al mínimo o mitigar pérdidas o daños, o sanear el medio ambiente. UN 6 - يعني مصطلح " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص استجابة لحادثة من أجل منع أو تقليل أو تخفيف الخسارة أو الضرر أو من أجل الاضطلاع بالتنظيف البيئي.
    Como el Estado parte no ha tomado ninguna medida razonable y apropiada para proteger a la autora y a su familia, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte ha violado el derecho de la autora y de su familia a la seguridad personal protegida en el artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراء من أجل اتخاذ تدابير معقولة ومناسبة لحماية صاحبة البلاغ وأسرتها، فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة البلاغ وحق أسرتها في السلامة الشخصية، المحمي بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Como el Estado parte no ha tomado ninguna medida razonable y apropiada para proteger a la autora y a su familia, el Comité llega a la conclusión de que el Estado parte ha violado el derecho de la autora y de su familia a la seguridad personal protegida en el artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وبما أن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراء من أجل اتخاذ تدابير معقولة ومناسبة لحماية صاحبة البلاغ وأسرتها، فإن اللجنة تستخلص أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة البلاغ وحق أسرتها في السلامة الشخصية، المحمي بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد.
    99. Por lo tanto, el Grupo estima que los daños ocasionados en las zonas del desierto de Kuwait por la construcción y el rellenado de fortificaciones militares son daños ambientales que resultan directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y considera que un programa para reparar los daños constituiría una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN 99- ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الضرر اللاحق بالمناطق الصحراوية الكويتية بسبب إقامة التحصينات العسكرية وردمها يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لإصلاح هذا الضرر يعتبر تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    111. Por lo tanto, el Grupo considera que el daño ocasionado en dichas zonas por la contaminación por petróleo es un daño al medio ambiente que resulta como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños constituiría una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN 111- وعليه، يرى الفريق أن الضرر اللاحق بمناطق الفوهات وحولها بسبب التلوث النفطي يشكل تلوثاً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لاستصلاح هذا الضرر يشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية.
    125. Por lo tanto, el Grupo considera que el daño producido por el alquitranato en zonas de desierto de Kuwait es un daño al medio ambiente ocasionado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar el daño sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN 125- وعليه، يرى الفريق أن الأذى اللاحق بمناطق الصحراء الكويتية يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن من شأن برنامج يرمي إلى إصلاح الضرر أن يشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية.
    En el párrafo 8 del artículo 2 se definen las " medidas de restauración " como " cualquier medida razonable destinada a restaurar o a restablecer los componentes dañados o destruidos del medio ambiente o a introducir, cuando sea razonable, el equivalente de esos componentes en el medio ambiente " . UN 501- وتُعرِّف الفقرة 7 من المادة 2 " تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " بأنها " أية تدابير معقولة ترمي إلى إعادة أو استصلاح ما لحقه الضرر أو التدمير من مكونات البيئة أو إلى إدخال ما يعادل هذه المكونات إلى البيئة حيث يكون ذلك أمراً معقولاً. "
    Por consiguiente, un programa para eliminar la contaminación sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente en el sentido del apartado b) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN وبالتالي فإن برنامجاً لإصلاح التلوث يمكن أن يعتبر تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها وفقاً للفقرة 35(ب) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    d) Por " medidas de restablecimiento " se entiende cualquier medida razonable encaminada a evaluar, restablecer o restaurar componentes dañados o destruidos del medio ambiente. UN (د) تعني " تدابير استرجاع حالة البيئة " أي تدابير معقولة لتقييم عناصر البيئة التي لحقها الضرر أو الدمار أو لاسترجاع حالتها أو إعادة تأهيلها.
    e) Por " medidas preventivas " se entiende cualquier medida razonable tomada por cualquier persona en respuesta a un incidente con objeto de prevenir, reducir al mínimo o mitigar pérdidas o daños o sanear el medio ambiente; UN (ﻫ) تعني " التدابير الوقائية " أي تدابير معقولة يتخذها أي شخص بعد وقوع حادث، وذلك لمنع الخسارة أو الضرر أو التقليل منهما إلى الحد الأدنى أو تخفيضهما، أو بهدف إجراء نظافة بيئية؛
    En virtud de esas normas, la Junta planifica y lleva a cabo la comprobación de cuentas para asegurar en una medida razonable la exactitud de los estados financieros. UN وتتطلب معايير المراجعة هذه أن يضع المجلس وينفذ خططا لمراجعة الحسابات للتأكد الى حد معقول من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء المادية.
    Además, su expulsión sería una medida razonable dadas las circunstancias y proporcional a la gravedad de los delitos que ha cometido. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    32. La indemnización pecuniaria constituye una medida razonable para la reparación de tales daños. UN 32- ويمثل التعويض المالي خطوة معقولة على طريق جبر مثل هذا الضرر.
    89. A juicio del Grupo, la remoción de minas y otros artefactos explosivos de las zonas contaminadas es una medida razonable de seguridad. UN 89- ويرى الفريق، أن إزالة الألغام وغيرها من الذخائر من المناطق الملوَثة هي تدبير معقول لتحقيق السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus