"medidas a corto plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير القصيرة الأجل
        
    • تدابير قصيرة الأجل
        
    • التدابير قصيرة الأجل
        
    • الإجراءات القصيرة الأجل
        
    • إجراءات قصيرة الأجل
        
    • التدابير في اﻷجل القصير
        
    • الإجراءات قصيرة الأجل
        
    • بتدابير قصيرة الأجل
        
    • التدابير على المدى القصير
        
    • للتدابير القصيرة الأجل
        
    • من التدابير القصيرة اﻷجل
        
    Ya se han puesto mayoritariamente en práctica las medidas a corto plazo presentadas a la Asamblea General. UN وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها.
    Chile-Países de América Central medidas a corto plazo para mejorar el entorno de las inversiones de la ASEAN UN التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    Por lo tanto, el personal de esas operaciones no se beneficiaría de ese tipo de medidas a corto plazo. UN ولذا فلن تساعد تلك التدابير قصيرة الأجل الأفراد الذين تشملهم تلك العمليات.
    En ese contexto, se necesitan adoptar medidas a corto plazo acompañadas de estrategias a medio y largo plazos a fin de garantizar la sostenibilidad del suministro de energía. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقترن الإجراءات القصيرة الأجل بإجراءات متوسطة وطويلة الأجل لكفالة استدامة إمدادات الطاقة.
    Dentro de las disposiciones de esos instrumentos hay medidas a corto plazo que deben considerarse. UN وبموجب هذه الصكوك، هناك إجراءات قصيرة الأجل يتعين النظر فيها.
    No obstante, pese a que las medidas a corto plazo eran importantes y necesarias, no eran suficientes, ya que no suprimían el requisito de la declaración de riesgo excepcional. UN غير أنه إذا كانت التدابير القصيرة الأجل مهمة وضرورية، فإنها غير كافية ما دامت لا تسقط شرط إعلان وجود خطر استثنائي.
    El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. UN فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا.
    Entre las medidas a corto plazo adoptadas figuran la utilización creciente de los servicios de contratistas independientes y las horas extraordinarias para el personal existente. UN وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين.
    Otras posibles medidas a corto plazo que se están estudiando se refieren a la energía eólica, la reducción de la velocidad y el suministro de energía desde tierra. UN ومن التدابير القصيرة الأجل الأخرى الممكن اتخاذها والتي لا تزال قيد النظر الطاقة الريحية وتخفيف السرعة والطاقة الشاطئية.
    Las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    Es importante también que haya un seguimiento, especialmente en relación con estas medidas a corto plazo. UN ويهمنا أيضاً وجود المتابعة، لاسيما متابعة التدابير القصيرة الأجل.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    Por lo tanto, es necesario adoptar medidas a corto plazo si han de lograrse los beneficios de su recuperación. UN ولذلك فإن الأمر يحتاج إلى تدابير قصيرة الأجل كشرط لتحقيق مزايا من ذلك الاسترداد.
    Si bien se reconoció a cabalidad la necesidad de adoptar medidas a corto plazo y graduales, se considera en general que las soluciones a los problemas de la pobreza, la creación de empleos y la integración social surgirán a largo plazo. UN ولئن كانت الحاجة إلى تدابير قصيرة الأجل وتدريجية قد باتت مسلما بها تماما فإن حلول المشاكل المتصلة بالفقر وبإيجاد فرص عمل وبالتكامل الاجتماعي ينظر إليها أساسا باعتبارها ستتأتى في الأجل الطويل.
    Ya hemos avanzado con la adopción de medidas a corto plazo por un monto de 550 millones de euros adicionales en 2008, y con otros 250 millones de euros para 2009. UN وقد تدخّلنا بالفعل واتخذنا تدابير قصيرة الأجل بما قيمته 550 مليون يورو إضافية في عام 2008، وبما قيمته 250 مليون يورو أخرى سيتم تخصيصها في عام 2009.
    Otras delegaciones acogieron favorablemente las propuestas que figuraban en la nota de la Secretaría, en particular la distinción entre medidas a corto plazo y medidas a largo plazo, y sugirieron que el Grupo de Trabajo se ocupara de las primeras en el presente período de sesiones y que el Comité Especial examinara las segundas en el futuro. UN وفي الوقت ذاته رحبت وفود أخرى بالنهج المقترحة في مذكرة الأمانة العامة، ولا سيما التمييز بين التدابير قصيرة الأجل والتدابير طويلة الأجل، واقترحت أن تكون الأولى بؤرة تركيز الفريق العامل في الدورة الراهنة، وأنه ينبغي أن تكون التدابير طويلة الأجل موضوع دراسة في الستقبل في إطار اللجنة المخصصة.
    Las medidas a corto plazo deben concentrarse en los medios que puedan ofrecer un alivio tangible, dentro de un período razonable, a las personas que más lo necesiten. UN وينبغي أن تركز الإجراءات القصيرة الأجل على الوسائل التي تمكّن من تقديم مساعدات غوثية ملموسة لمن هم بأمس الحاجة إليها خلال فترة زمنية معقولة.
    Esperamos con interés que se celebre una reunión de amplia participación a la que asistan muchos asociados y donde podamos acordar medidas a corto plazo y la manera de garantizar que la lucha contra las enfermedades no transmisibles esté incluida en los ODM relativos a la salud y apoyar el fortalecimiento de los sistemas nacionales de salud de manera eficaz y sostenida. UN ونتطلع إلى اجتماع شامل يشارك فيه العديد من الشركاء، حيث نستطيع الاتفاق على إجراءات قصيرة الأجل وعلى طريقة ما لضمان مواءمة الأمراض غير المعدية في الأجل الطويل مع الأهداف الصحية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم تعزيز النظم الصحية الوطنية بطريقة فعالة ومستدامة.
    19) Por " medidas a corto plazo " se entiende las que deberían aplicarse preferiblemente en los próximos cinco años. UN ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة.
    Por último, aunque no cabe duda de que es conveniente adoptar medidas a corto plazo, y, de hecho, esa es la razón por la que se estableció el Fondo para la Consolidación de la Paz, la Comisión no debe perder de vista el vínculo entre las prioridades a corto, mediano y largo plazo. UN 66 - وختاما، قال إنه لئن كانت الإجراءات قصيرة الأجل مستصوبة بطبيعة الحال - وإذ تم بالفعل تحديد السبب وراء إنشاء صندوق بناء السلام في المقام الأول - فلا يجب على اللجنة التغاضي عن العلاقة بين الأولويات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    No es necesario limitarse a adoptar medidas a corto plazo. UN وليس من الضرورى بالتأكيد أن نتقيد بتدابير قصيرة الأجل.
    El Comité Especial celebró debates muy fructíferos que permitieron alcanzar un acuerdo sobre las medidas a corto plazo. UN وقد أجرت اللجنة المخصصة، بالفعل، مناقشات مثمرة جدا أدت إلى اتفاق بخصوص التدابير على المدى القصير.
    Otro elemento importante de las medidas a corto plazo es la mitigación de los trastornos económicos y sociales provocados por la liberalización económica. UN ويكمن عنصر آخر من العناصر المكونة للتدابير القصيرة الأجل في تخفيف وطأة الكروب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تحرير الاقتصاد.
    Para cumplir sus obligaciones en otras esferas, incluido el pago de sueldos, la Organización ha debido adoptar toda una gama de medidas a corto plazo, como tomar préstamos de los fondos que disponían de efectivo. UN وقد تعين على المنظمة، بغية الوفاء بمختلف التزاماتها اﻷخرى، بما في ذلك دفع المرتبات، أن تلجأ إلى مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة اﻷجل مثل الاقتراض من الصناديق التي يتوافر فيها رصيد نقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus