Por lo tanto, es necesario tomar medidas a largo plazo para apoyar sobre todo a los países más pobres del mundo. | UN | لذا لا بد من اعتماد تدابير طويلة اﻷجل لمساندة أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص. |
Las medidas a largo plazo adoptadas por el Gobierno estaban encaminadas a aumentar la inversión en el desarrollo de los recursos humanos y en la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | واتخذت الحكومة تدابير طويلة الأجل ترمي إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والإدارة الرشيدة. |
Debe considerarse una medida excepcional y temporal y deben examinarse medidas a largo plazo. | UN | ومن ثم يجب اعتباره تدبيرا استثنائيا ومؤقة، ويجب النظر في تدابير طويلة الأجل. |
Así pues, una de las medidas a largo plazo que deben contemplarse es la supresión de la exigencia de esa declaración. | UN | ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان. |
Esperamos continuar nuestro diálogo sobre medidas a largo plazo para fortalecer las relaciones bilaterales. | UN | ونأمل أن نواصل حوارنا بشأن التدابير الطويلة اﻷمد لتعزيز العلاقات الثنائية. |
El programa de medidas a largo plazo más allá del 2025: puesta a cero | UN | برنامج العمل الطويل الأجل ما بعد عام 2025: الوصول إلى نقطة الصفر |
Las políticas relacionadas con la familia son medidas a largo plazo que promueven y refuerzan la integración social. | UN | وسياسات الأسرة هي تدابير طويلة الأجل تشجع وتعزز الاندماج الاجتماعي. |
A la espera de medidas a largo plazo, la mejor solución sería ajustar la metodología de gestión del margen. | UN | وسيكون أفضل حل، ريثما توضع تدابير طويلة الأجل، هو تعديل منهجية إدارة الهامش. |
113. La crisis económica de África es de carácter estructural y requiere medidas a largo plazo encaminadas a una transformación real y a la diversificación. | UN | ١١٣ - إن اﻷزمة الاقتصادية الافريقية هي أزمة هيكلية تستدعي اتخاذ تدابير طويلة اﻷجل وإدخال تغيير فعال من خلال التنويع. |
A fin de que la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer sea realmente fructífera, deben empezar a aplicarse inmediatamente medidas a largo plazo que garanticen su aplicación. | UN | وبغية تحقيق أفضل النتائج لبرنامج العمل الذي وافق عليه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تجري حاليا دراسة تدابير طويلة اﻷجل لضمان تنفيذه. |
En ese contexto, debe analizarse la posibilidad de nombrar a mediadores nacionales y crear comisiones nacionales de derechos humanos, tribunales internacionales y otras instituciones, así como la adopción de medidas a largo plazo para hacer que se respeten los derechos del niño. | UN | وينبغي بحث إمكانية إنشاء مكاتب وطنية ﻷمناء المظالم ولجان وطنية لحقوق اﻹنسان ومحاكم دولية وغير ذلك من المؤسسات. وينبغي أيضا وضع تدابير طويلة اﻷجل لتأمين احترام حقوق الطفل. |
La Estrategia preveía tres categorías de actividades operacionales: las actividades de habilitación; los programas operacionales que incluían medidas a largo plazo; y las medidas de respuesta a corto plazo. | UN | فتنص هذه الاستراتيجية على ثلاث فئات من اﻷنشطة التنفيذية: أنشطة التمكين؛ برامج تنفيذية تشمل تدابير طويلة اﻷجل؛ تدابير استجابة قصيرة اﻷجل. |
En los últimos años hemos hecho progresos adoptando medidas a largo plazo, por ejemplo medidas para el tratamiento, la rehabilitación y la educación, a fin de detener la demanda de estupefacientes y otras drogas ilícitas. | UN | وخلال السنوات الماضية أحرزنا تقدما فيما يتعلق باتخاذ تدابير طويلة اﻷجل، مثل توفير العلاج الطبي، وإعادة التأهيل والتعليم، الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات وغيرها من العقاقير غير المشروعة. |
Los proyectos de mitigación a corto plazo representarán sólo una pequeña parte de la cartera, a fin de seguir haciendo hincapié en las medidas a largo plazo. | UN | ولن تشكل مشاريع التكيف القصيرة اﻷجل سوى جزء ضئيل من مجموعة التدابير وذلك من أجل المحافظة على التشديد التشغيلي على التدابير الطويلة اﻷجل. |
12. Las medidas a largo plazo financiadas por el FMAM se elaborarán en el marco de los programas operacionales. | UN | ٢١ - وسيتم إعداد التدابير الطويلة اﻷجل المموﱠلة من مرفق البيئة العالمية في سياق البرامج التشغيلية. |
El FMAM financia medidas a largo plazo, actividades facilitadoras y proyectos de mitigación a corto plazo. | UN | ويمول مرفق البيئة العالمية التدابير الطويلة اﻷجل، واﻷنشطة التمكينية، والمشاريع القصيرة اﻷجل لتخفيف أثر الكوارث. |
Las medidas a largo plazo que se proponen a continuación afectan a las siguientes esferas: | UN | أما التدابير الطويلة الأمد المقترحة فيما يلي فتتصل بالمجالات التالية: |
Suecia destacó una combinación de medidas a largo y a corto plazo para compensar el cierre de dos reactores nucleares en la central de Barseback. | UN | وأكدت السويد على مزيج من التدابير الطويلة والقصيرة الأجل للتعويض عن إقفال المفاعلين النوويين في محطة بارسباك. |
Sus logros deben consolidarse mediante medidas a largo plazo, incluidas las medidas complementarias eficaces a todos los niveles. | UN | وينبغي اتخــــاذ إنجازاتها أساسا تستند اليه مواصلة الجهود من خلال العمل الطويل اﻷجل، بما في ذلك المتابعة الفعالة على جميع المستويات. |
Lamentablemente, esos resultados alentadores corren el riesgo de desaparecer si no pasamos de una respuesta mundial basada en una emergencia a medidas a largo plazo que allanen el camino hacia los progresos sostenibles. | UN | ومن سوء الحظ أن النتائج المشجعة تلك معرضة لخطر الضياع إن لم ننتقل من الاستجابة العالمية المبنية على ردود الفعل الطارئة إلى جهود طويلة الأمد تمهد الأرضية للتقدم المستدام. |
El desafío de la Junta consiste en establecer prioridades para la asignación de sus recursos humanos a las medidas de respuesta a corto plazo al crecimiento de los casos en tramitación y a las medidas a largo plazo relativas a la gobernanza y la mejora de los sistemas. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة إلى المجلس في تحديد أولويات موارده البشرية بين تدابير الاستجابة القصيرة الأجل لنمو حجم الحالات وبين الإجراءات الطويلة الأجل المتعلقة بالتسيير وتحسين النظم. |
Esto podría consistir en modificaciones de los aparejos, temporadas de veda y zonas de coto o la creación de zonas marinas protegidas en las cuales se requieren medidas a largo plazo. | UN | وقد يشمل ذلك إدخال تعديلات على المعدات، وإغلاق مناطق أو إنشاء مناطق بحرية محمية حيثما يتطلب الأمر اتخاذ إجراءات طويلة الأجل. |
El Grupo de Trabajo plenario establecido en ese período de sesiones deberá ahora estudiar la manera y el marco temporal en que habrían de aplicarse esas medidas, así como las recomendaciones del Secretario General con respecto a las medidas a largo plazo. | UN | وينبغي لفريق العمل الجامع الذي أنشئ في تلك الدورة أن ينظر الآن في طريقة تنفيذ هذه التدابير وإطارها الزمني، بالإضافة إلى توصيات الأمين العام فيما يتعلق بالتدابير الطويلة الأجل. |
Es necesario hacer más, y deben ponerse en práctica medidas a largo plazo. | UN | ويلزم عمل مزيد من ذلك، كما يجب تنفيذ إجراءات على المدى اﻷطول. |
Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. | UN | وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز. |
Otras delegaciones acogieron favorablemente las propuestas que figuraban en la nota de la Secretaría, en particular la distinción entre medidas a corto plazo y medidas a largo plazo, y sugirieron que el Grupo de Trabajo se ocupara de las primeras en el presente período de sesiones y que el Comité Especial examinara las segundas en el futuro. | UN | وفي الوقت ذاته رحبت وفود أخرى بالنهج المقترحة في مذكرة الأمانة العامة، ولا سيما التمييز بين التدابير قصيرة الأجل والتدابير طويلة الأجل، واقترحت أن تكون الأولى بؤرة تركيز الفريق العامل في الدورة الراهنة، وأنه ينبغي أن تكون التدابير طويلة الأجل موضوع دراسة في الستقبل في إطار اللجنة المخصصة. |