"medidas a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات على جميع
        
    • العمل على جميع
        
    • الإجراءات على جميع
        
    • التدابير على جميع
        
    • إجراءات على كافة
        
    • إجراءات على كل
        
    Para ello habrá que adoptar medidas a todos los niveles: UN وينطوي ذلك على اتخاذ إجراءات على جميع اﻷصعدة:
    Habrá que adoptar medidas a todos los niveles para: UN ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Habrá que adoptar medidas a todos los niveles para: UN ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Es necesario emprender más medidas a todos los niveles para proteger efectivamente los derechos humanos de la mujer. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل على جميع المستويات لضمان حماية حقوق الإنسان للنساء حماية فعالة.
    En la Cumbre Mundial se acordó que deberían adoptarse medidas a todos los niveles para fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y de los países con economías en transición y para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal garantizando una reposición adecuada del Fondo Multilateral para 2003-2005. UN فقد اتفقت القمة العالمية على ضرورة إتخاذ الإجراءات على جميع المستويات لتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وتيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال بضمان التجديد الكافي لموارد صندوقه متعدد الأطراف للفترة 2003 - 2005.
    La oradora hizo hincapié en que no existía una solución única a los problemas de la financiación forestal, sino que lo que se necesitaba era una combinación de medidas a todos los niveles. UN وأكدت أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات، وأنه يلزم توليفة من التدابير على جميع المستويات.
    116. Con la declaración del año 2006 como Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, se requieren medidas a todos los niveles para promover el compromiso político, la promoción y la sensibilización en lo que se refiere a la ordenación sostenible de la tierra en el contexto de la Convención. UN 116- بإعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر، يلزم اتخاذ إجراءات على كافة المستويات لتعزيز الالتزام السياسي والدعوة وزيادة الوعي من أجل الإدارة المستدامة للأراضي في سياق الاتفاقية.
    Si bien observa que siguen existiendo problemas en varias esferas, la comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados logrados, y pide que se emprendan medidas a todos los niveles para su ulterior desarrollo y aplicación. UN وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها.
    Los Estados también deben tomar medidas a todos los niveles, desde el nivel nacional al comunitario. UN وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    Ello incluiría la adopción de medidas a todos los niveles para: UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    La situación mejoraría si se produjeran los procesos que se indican a continuación, para lo cual se requieren medidas a todos los niveles en el sistema estadístico internacional: UN ومن شأن التطويرات التالية، التي تتطلب اتخاذ إجراءات على جميع المستويات في النظام الإحصائي الدولي، أن تساعد في تدارك ذلك: التطوير
    A fin de promover la conservación y ordenación de los océanos, en el plan de aplicación se establece que es necesario adoptar medidas a todos los niveles para mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها.
    En el marco de ese Plan de Acción, estamos resueltos a adoptar medidas a todos los niveles, inclusive a nivel nacional e internacional, en tres direcciones prioritarias: las personas de edad y el desarrollo; la promoción de la salud y el bienestar en la vejez, y el logro de entornos emancipadores y propicios. UN وفي سياق خطة العمل هذه، نلتزم باتخاذ إجراءات على جميع الصعد، بما فيها الصعيدان الوطني والدولي، في ثلاثة اتجاهات ذات أولوية هي: كبار السن والتنمية، وتعزيز الصحة والرفاه في السن المتقدمة؛ وضمان بيئة تمكينية وداعمة.
    Es preciso adoptar medidas a todos los niveles y de forma integral para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y con el concurso de los distintos interesados, incluidos los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones multilaterales y no gubernamentales. UN ويلـزم اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبأسلوب شامل، مع بذل جهود ملموسة من جانب مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    3. La gestión ambientalmente racional a nivel mundial de los desechos peligrosos y otros desechos que se pide en la Declaración de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional requiere la adopción de medidas a todos los niveles de la sociedad. UN 3 - تحتاج الإدارة السليمة بيئياً والعالمية للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات كما يدعو إليها إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً إلى اتخاذ إجراءات على جميع مستويات المجتمع.
    El PNUMA reconoce que la pérdida de diversidad biológica, el debilitamiento de la diversidad cultural y el fenómeno de la pobreza están estrechamente relacionados y que se necesita un planteamiento integral para adoptar medidas a todos los niveles. UN 12 - ويعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن فقد التنوع البيولوجي، وضعف التنوع الثقافي والفقر ظواهر مترابطة على نحو وثيق وتستلزم اتباع نهج شامل لاتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    Reconociendo también la necesidad urgente de que se adopten medidas a todos los niveles para asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos pesqueros a largo plazo mediante la aplicación amplia de un criterio de precaución, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Reconociendo también la necesidad urgente de que se adopten medidas a todos los niveles para asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos pesqueros a largo plazo mediante la aplicación amplia de un criterio de precaución, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Reconociendo también la necesidad urgente de que se adopten medidas a todos los niveles para asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los recursos pesqueros a largo plazo mediante la aplicación amplia de un criterio de precaución, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى العمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، من خلال التطبيق الواسع النطاق للنهج التحوطي،
    Aumentar los beneficios derivados de la liberalización del comercio para los países en desarrollo y los países con economías en transición, en particular mediante asociaciones de carácter público y privado y entre otras cosas, medidas a todos los niveles que incluyan la prestación de apoyo financiero a los países en desarrollo para la asistencia técnica, el desarrollo de tecnologías y la creación de capacidad, con objeto de: UN 96 - ولا بد من تعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحرير التجارة، عن طريق تدابير منها إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لا سيما من خلال اتخاذ الإجراءات على جميع الأصعدة، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي للمساعدة التقنية، وتطوير التكنولوجيا، وبناء القدرات للبلدان النامية لتحقيق ما يلي:
    Para que esas actividades tengan éxito, es preciso tomar diversas medidas a todos los niveles. UN 74 - وقال إن المتابعة لكي تحقق النجاح، يلزمها اتخاذ شتى التدابير على جميع المستويات.
    38. Exhortamos a que se adopten medidas a todos los niveles para promover un crecimiento sostenido que favorezca a los pobres y, en este sentido, subrayamos la necesidad de políticas microeconómicas equitativas; UN ' ' 38 - ندعو إلى اتخاذ إجراءات على كافة المستويات للنهوض بشكل مطرد بالنمو الذي يراعي مصالح الفقراء، ونبرز في هذا الصدد ضرورة اعتماد سياسات اقتصادية جزئية تتسم بالإنصاف.
    Sin embargo, para que esa afirmación se haga realidad, hay que tomar medidas a todos los niveles de gobierno, en especial a nivel internacional. UN ولكن، لكي نكفل أن يصبح هذا التأكيد واقعا، لا بد من اتخاذ إجراءات على كل المستويات الحكومية، وبخاصة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus