"medidas adicionales para proteger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير إضافية لحماية
        
    • خطوات إضافية لحماية
        
    • تدابير أمنية إضافية لحماية
        
    Teniendo presente estas y otras consideraciones de seguridad se han tomado recientemente medidas adicionales para proteger al personal y a los bienes de la Comisión. UN ومراعاةً لهذا الأمر ولمخاوف أخرى ذات صلة بالأمن والسلامة، اتخذت مؤخرا تدابير إضافية لحماية موظفي اللجنة وممتلكاتها.
    España considera que se deben adoptar medidas adicionales para proteger a los que participan en estas misiones humanitarias y se propone presentar una propuesta en este sentido durante el presente período de sesiones. UN وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية.
    Entretanto, la inseguridad predominante exige que se adopten medidas adicionales para proteger al personal de las Naciones Unidas y para revisar el despliegue de la MONUA sobre el terreno en caso necesario. UN وفي غضون ذلك، تستدعي حالة انعدام اﻷمن السائدة أن تتخذ تدابير إضافية لحماية أفراد اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل وزع البعثة على الطبيعة إذا لزم اﻷمر.
    Los gobiernos también adoptaron medidas adicionales para proteger a los pobres e indigentes de la recesión mundial. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    A medida que Somalia avanza hacia la conclusión del proceso de transición, es necesario adoptar medidas adicionales para proteger los logros políticos y de seguridad que se han obtenido en estos últimos años, así como para asegurar que todos los esfuerzos contribuyan en última instancia a la aplicación de la hoja de ruta. UN وإذ يمضي الصومال نحو نهاية الفترة الانتقالية، ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لحماية المكاسب الأمنية والسياسية التي تحققت في السنوات القليلة الماضية، ولكفالة أن جميع الجهود تسهم في نهاية المطاف في تنفيذ خريطة الطريق.
    En respuesta a amenazas recibidas, la Misión Conjunta siguió reforzando sus procedimientos de seguridad y protección y aplicó medidas adicionales para proteger al personal presente en la República Árabe Siria. UN وردا على تهديدات تلقتها البعثة المشتركة، واصلت البعثة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ونفذت تدابير أمنية إضافية لحماية جميع موظفيها الموجودين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Adoptar medidas adicionales para proteger los derechos humanos de los habitantes de las zonas rurales, donde el derecho consuetudinario sigue obstaculizando el respeto de los derechos humanos fundamentales, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños (Japón). UN اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يزال احترام حقوق الإنسان الأساسية وخاصة فيما يتعلق بالمرأة والطفل، يُعاق بموجب القانون العرفي
    El Consejo debe estudiar la aprobación de medidas adicionales para proteger la colaboración entre los expertos y todas las partes interesadas, por cuanto el libre intercambio es un indicador de cooperación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في اعتماد تدابير إضافية لحماية هذا العمل المشترك بين الخبراء وجميع أصحاب المصلحة، إذ إن التفاعل الحر مؤشر على التعاون.
    El Gobierno del Sudán actuó con decisión en las postrimerías del ataque, adoptando medidas adicionales para proteger las misiones y consulados diplomáticos, incluidos los pertenecientes a los Estados Unidos. UN وقد تصرّفت الحكومة السودانية على نحو حازم في أعقاب الهجوم واتخذت تدابير إضافية لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصليات بما يشمل البعثات الدبلوماسية والقنصليات التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Deberían adoptarse medidas adicionales para proteger a los grupos vulnerables, especialmente a las personas que viven en zonas remotas y rurales, donde los niveles de pobreza han empeorado. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية المجموعات الضعيفة، وخصوصاً تلك التي تعيش في المناطق النائية والريفية حيث تفاقمت مستويات الفقر.
    Se han tomado nuevas medidas policiales contra las personas que organizan la prostitución, incluida la prostitución de menores, pero todavía deben tomarse medidas adicionales para proteger a los jóvenes de la explotación y rehabilitar a los niños que se dedicaron a la prostitución. UN ٨٤١ - واتخذت الشرطة مزيدا من اﻹجراءات ضد أشخاص من منظمي الدعارة، بما في ذلك بغاء اﻷطفال، غير أن هناك حاجة إلى تدابير إضافية لحماية الشباب من الاستغلال وتأهيل البغايا اﻷطفال.
    b) Adopten medidas adicionales para proteger a los niños refugiados, en particular a las niñas, del secuestro por grupos guerrilleros; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛
    b) Adopten medidas adicionales para proteger del secuestro a los niños refugiados y a los niños internamente desplazados, en particular a las niñas; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    b) Adopten medidas adicionales para proteger del secuestro a los niños refugiados y a los niños internamente desplazados, en particular a las niñas; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    105.87 Estudiar la adopción de medidas adicionales para proteger a las personas desplazadas (Chile); UN 105-87- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لحماية المشردين (شيلي)؛
    35. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para proteger a los niños de los abusos y los malos tratos, en especial por medio de la preparación de una campaña general de información pública para la prevención del castigo corporal y la intimidación de los niños, tanto por los adultos como por otros niños. UN ٣٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.
    35. El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para proteger a los niños de los abusos y los malos tratos, en especial por medio de la preparación de una campaña general de información pública para la prevención del castigo corporal y la intimidación de los niños, tanto por los adultos como por otros niños. UN ٣٥- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لحماية اﻷطفال من اﻹيذاء وسوء المعاملة، ولا سيما من خلال إعداد حملة إعلامية عامة لمنع ترويع اﻷطفال أو إنزال العقوبة البدنية بهم، سواء على يد الكبار أو على يد أطفال آخرين.
    10. Insta al Gobierno de Libia a que adopte medidas adicionales para proteger la libertad de religión y de creencias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir los atentados contra las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, y para enjuiciar a los autores de esas agresiones; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    10. Insta al Gobierno de Libia a que adopte medidas adicionales para proteger la libertad de religión y de creencias, de conformidad con sus obligaciones internacionales, para prevenir los atentados contra las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, y para enjuiciar a los autores de esas agresiones; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    k) Elaborar un amplio marco normativo antes de planificar y ejecutar proyectos en los que participen empresas de su propiedad o bajo su control, o que reciban importantes apoyos y servicios de organismos estatales, estableciendo medidas adicionales para proteger los derechos de los pueblos indígenas; UN (ك) وضع إطار شامل للسياسات قبل تخطيط وإقامة مشاريع تشمل مؤسسات تجارية تملكها أو تسيطر عليها الدولة، أو تلقي دعما كبيرا من وكالات تابعة للدولة، يحدد خطوات إضافية لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    Además, el sistema de gestión de la seguridad continuó adoptando medidas adicionales para proteger al personal de contratación local, especialmente en casos de crisis, entre otras cosas, proporcionando enlaces vitales y sostenibles de comunicación, anticipos de sueldos, modalidades alternativas de trabajo, asesoramiento en caso de estrés por incidente crítico y capacitación en materia de seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، واصل نظام إدارة الأمن اتخاذ تدابير أمنية إضافية لحماية الموظفين المعينين محليا ً، ولا سيما في الأزمات بما في ذلك توفير روابط اتصال حيوية ومستدامة، وسُلف على المرتبات وطرائق بديلة للعمل، وإسداء المشورة فيما يتعلق بالإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة، والتدريب في مجال الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus