"medidas adoptadas para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • الإجراءات المتخذة لتحسين
        
    • التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • الخطوات المتخذة لتحسين
        
    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • التدابير لتحسين
        
    • التدابير التي اتخذت لتحسين
        
    • اتخذ من إجراءات لتحسين
        
    • الخطوات التي اتخذت لتحسين
        
    • من تدابير لتحسين
        
    • تدابير تحسين
        
    • الخطوات المتخذة من أجل تحسين
        
    • التدابير الجاري اتخاذها لتحسين
        
    • التدابير التي اتُخذت لتحسين
        
    • التدابير المتخذة من أجل تحسين
        
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    medidas adoptadas para mejorar el estado de salud de la población UN التدابير المتخذة لتحسين حالة السكان الصحية
    medidas adoptadas para mejorar la puntualidad de la presentación de documentos a la Quinta Comisión UN الإجراءات المتخذة لتحسين تقديم الوثائق للجنة الخامسة في حينها
    Las medidas adoptadas para mejorar la transparencia de los trabajos del Consejo constituyen hechos positivos que acogemos con satisfacción. UN ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    12.6 medidas adoptadas para mejorar la atención médica 182 UN اﻹجهاض التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية
    medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad UN التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع
    medidas adoptadas para mejorar las actividades de adquisición en las oficinas exteriores UN التدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام التربية وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    ii) El número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo UN ' 2` عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية
    Con las medidas adoptadas para mejorar la situación en esta esfera, la tasa de mortalidad materna fue de 28,0 por 100.000 nacidos vivos en el año 2002. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لتحسين الحالة في هذا المجال، وصلت معدلات وفيات الأمهات في عام 2002 إلى 28.0 لكل 000 100 مولود حي.
    ii) Número de medidas adoptadas para mejorar los sectores del agua y la energía de los países en desarrollo UN `2 ' عدد التدابير المتخذة لتحسين قطاعات المياه والطاقة في البلدان النامية
    - las medidas adoptadas para mejorar el sistema de educación y formación del personal sanitario; UN التدابير المتخذة لتحسين نظام تعليم وتدريب العاملين في مجال الصحة؛
    III. medidas adoptadas para mejorar la salud de la mujer UN ثالثا - الإجراءات المتخذة لتحسين صحة المرأة
    Otras delegaciones manifestaron su aprobación por las medidas adoptadas para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión. UN وأعرب آخرون عن موافقتهم على التدابير الرامية إلى تحسين المساءلة والشفافية والرقابة.
    Se mencionaron algunas de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los romaníes. En algunos casos las medidas adoptadas no eran suficientes. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento judicial y agilizar los juicios UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    D. Derechos de la mujer Además de los logros conseguidos en la educación y la salud de las mujeres, se ha informado de medidas adoptadas para mejorar la participación de las mujeres en la toma de decisiones y aumentar su participación política. UN 15 - إضافة إلى ما تحقق من إنجازات في مجالي تعليم وصحة المرأة، أُبلغ عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرار وفي السياسة.
    En ese informe se indicaron las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي هذا التقرير، حددت التدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام.
    Dado que algunas tiranteces étnicas han venido asociadas a cambios ecológicos, el Comité acogió con satisfacción la declaración sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación ecológica y de desarrollo de las regiones productoras de petróleo del país, entre ellas el establecimiento de la Comisión de Desarrollo de Zonas Petrolíferas y la asignación directa de indemnizaciones. UN ٦١٩ - ونظرا لارتباط بعض التوترات العرقية بحدوث تغييرات إيكولوجية، فقد رحبت اللجنة بالبيان المتعلق بما اتخذ من إجراءات لتحسين الحالة من الناحيتين اﻹيكولوجية واﻹنمائية في المناطق المنتجة للنفط في البلاد، بما في ذلك إنشاء لجنة تنمية المناطق المنتجة للنفط والمعادن، وبتخصيص المدفوعات التعويضية بشكل مباشر.
    Las medidas adoptadas para mejorar la coordinación por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos, bajo la dirección del Secretario General, son un buen comienzo. UN وتمثل الخطوات التي اتخذت لتحسين التنسيق عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، بداية جيدة.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la situación de las cárceles locales, pero expresó preocupación por el número de denuncias de tratos crueles, inhumanos o degradantes infligidos en las penitenciarías. UN ورحبت النرويج بما اتُخذ من تدابير لتحسين الوضع في السجون المحلية، وأعربت في نفس الوقت عن قلقها إزاء عدد التقارير المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون.
    Entre las medidas adoptadas para mejorar su educación se incluye la transformación de las escuelas técnicas sólo para varones en escuelas mixtas, la creación de entornos escolares que tengan en cuenta las necesidades de los niños y las niñas, y de administraciones escolares en que exista un equilibrio entre los géneros. UN ومن بين تدابير تحسين تعليم هؤلاء الأطفال تحويل المدارس التقنية المخصصة استثنائيا للصبية إلى مدارس مختلطة، وإيجاد بيئات مدرسية مؤاتية للصبية والفتيات على السواء، وتشكيل هياكل إدارية مدرسية ذات توازن جنساني.
    medidas adoptadas para mejorar el mecanismo oficial de demandas UN الخطوات المتخذة من أجل تحسين الآلية الرسمية لرفع الشكاوى
    medidas adoptadas para mejorar la situación del tránsito en el Asia central UN رابعا - التدابير الجاري اتخاذها لتحسين بيئة المرور العابر في آسيا الوسطى
    En esas circunstancias, las medidas adoptadas para mejorar las prácticas de gestión han sido una fuente decisiva de mejora de la productividad, sin la cual las organizaciones no podrían haber cumplido los mandatos conferidos por los Estados Miembros. UN وفي ضوء ذلك، شكلت التدابير التي اتُخذت لتحسين ممارسات الإدارة موردا حيويا للنهوض بالإنتاجية التي بدونها لا تستطيع المنظمات أن تفي بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione información acerca de las medidas adoptadas para mejorar la situación económica de las mujeres, en particular de las que pertenecen a grupos vulnerables. UN وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، ولا سيما في صفوف الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus