"medidas audaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوات جريئة
        
    • تدابير جريئة
        
    • إجراءات جريئة
        
    • تدابير جسورة
        
    • خطوات جسورة
        
    • إجراءات جسورة
        
    • الخطوات الجريئة
        
    • التدابير الجريئة
        
    Estamos adoptando medidas audaces y decisivas hacia una reforma estructural amplia basada en la democracia y los principios del mercado. UN ونحن نتخذ خطوات جريئة وفعالة صوب إصلاح هيكلي شامل على أساس المبادئ الديمقراطية ومبادئ السوق.
    Debemos encontrar la valentía y la fortaleza para tomar medidas audaces a fin de avanzar. UN ولا بد أن نجد الشجاعة والقوة لاتخاذ خطوات جريئة إلى الأمام.
    El Canadá considera que hay cinco ámbitos en los que es necesario adoptar medidas audaces. UN ترى كندا خمسة مجالات يتعين أن تتخذ فيها خطوات جريئة.
    Aunque los líderes de la región tomaron medidas audaces para combatir ese flagelo la crisis libia agravó la situación. UN وبينما اتخذ قادة المنطقة تدابير جريئة لمكافحة هذه الآفة، نشبت الأزمة الليبية وأدت إلى تفاقم الحالة.
    Es preciso que todas las partes interesadas tomen medidas audaces para hacer frente a los diversos desafíos y limitaciones que se han señalado. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    Ante ello, la comunidad internacional debe iniciar medidas audaces e imaginativas para cerrar la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشـــرع باتخاذ تدابير جسورة وخلاقة لرأب الهوة المتسعة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Hemos tomado medidas audaces para combatirlas. UN وقد اتخذنا خطوات جريئة للتصدي لهذه الأمراض.
    Debemos adoptar algunas medidas audaces respecto de las armas de destrucción en masa y la no proliferación. UN يلزمنا أن نتخذ خطوات جريئة في ميدان أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار.
    Singapur 2010 adoptará medidas audaces. UN إن سنغافورة عام 2010 تعني اتخاذ خطوات جريئة.
    ¿Por qué no tomamos medidas audaces para que la economía continue funcionando para todo el mundo? Open Subtitles لِمَ لم نأخذ خطوات جريئة لجعل الاقتصاد يواصل العمل لصالح الجميع؟
    Varios países, en especial Kenya y Uganda están tomando medidas audaces para la erradicación de prácticas perjudiciales tradicionales, con el apoyo técnico del FNUAP. UN وقالت إن عددا من البلدان، وخاصة أوغندا وكينيا، تتخذ خطوات جريئة نحو القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وذلك بدعم تقني من الصندوق.
    Es necesario adoptar medidas audaces en la esfera de la desmilitarización y el fortalecimiento del poder civil. UN 77 - وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات جريئة في مجال التسريح وتعزيز السلطة المدنية.
    A pesar de ello, África ha adoptado medidas audaces e imaginativas por conducto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para hacer frente a los retos del desarrollo. UN وعلى الرغم من ذلك، خطت أفريقيا خطوات جريئة ومبتكرة عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في التصدي لتحديات التنمية.
    Es necesario adoptar medidas audaces e innovadoras para sensibilizar a la comunidad internacional de donantes acerca de la importancia decisiva de esas necesidades especiales. UN ويتطلب اﻷمر تدابير جريئة وابتكارية لتوعية مجتمع المانحين الدولي باﻷهمية القصوى لتلك الاحتياجات الخاصة.
    Es crucial que los principales dirigentes políticos demuestren su empeño de cumplir el Acuerdo de Lomé adoptando medidas audaces al respecto. UN ولا بد مـن أن يثبت كبار الزعماء السياسيين التزامهم باتفاق لومي باتخاذ تدابير جريئة لتنفيذه.
    Exhorta a los dirigentes políticos a que demuestren su propósito de paz adoptando medidas audaces y concretas para cumplir el Acuerdo de Paz de Lomé. UN فيناشد الممثل الخاص الزعماء السياسيين إثبات التزامهم بالسلام باتخاذ تدابير جريئة ملموسة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    Frente a ese desafío, debemos tomar medidas audaces. UN ففي مواجهة ذلك التحدي، يجب أن نتخذ إجراءات جريئة.
    Para lograr ese objetivo, hacen falta medidas audaces y rápidas, sobre todo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN من الضروري لتحقيق ذلك الهدف اتخاذ إجراءات جريئة وسريعة، لا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Tenemos que adoptar medidas audaces, concretas y decisivas para hacer de este mundo un lugar mejor. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير جسورة وملموسة وحاسمة لجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Mi delegación considera que la solución de la crisis de la deuda externa requiere medidas audaces. UN ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة.
    Debe estimular a los dirigentes a adoptar medidas audaces para lograr esa transformación. UN ويجب أن يحفز هذا القيادات على اتخاذ إجراءات جسورة ترمي إلى تحقيق هذا التغيير.
    Tomemos las medidas audaces que sean necesarias para lograr un mundo verdaderamente apropiado para los niños. UN فلنتخذ إذن الخطوات الجريئة المطلوبة لتحقيق عالم يليق فعلا بالأطفال.
    Las medidas audaces deben relacionarse en especial con las cuestiones de la deuda y la asignación de recursos adicionales para el desarrollo. UN ولا بد لتلك التدابير الجريئة أن تتعلق بوجه خاص بمسائل الديون وتخصيص موارد إضافية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus