Por tanto, está de acuerdo en que se siga examinando el documento sobre condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación. | UN | وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها |
A juicio de la SADC, el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " constituye una aportación útil al debate sobre las sanciones y sus efectos humanitarios negativos. | UN | 17 - وقال إن من رأي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تعتبر إسهاما مفيدا في المناقشة الجارية بشأن الجزاءات وآثارها الضارة من الناحية الإنسانية. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia, titulado " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " |
La propuesta revisada de la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación es muy útil y el Comité debe examinarla en detalle. | UN | ٩٢ - والاقتراح المنقح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ هو اقتراح مفيد جدا، وينبغي أن تدرسه اللجنة بالتفصيل. |
Asimismo, en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " figuran varias ideas dignas de ser estudiadas. | UN | وذكر أن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تحتوي على أفكار مختلفة تستحق النظر. |
El orador considera que es de gran calidad el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | 56 - وقال إن ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " استندت على بعض النقاط الممتازة. |
A este respecto, en el anterior período de sesiones del Comité Especial, la Federación de Rusia presentó el documento de trabajo revisado titulado " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | وذكر في هذا الصدد أن الوفد الروسي قام في الدورة السابقة للجنة الخاصة بتقديم ورقة عمل منقحة بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
B. Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia, titulado " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " 13 | UN | باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " () |
Otras delegaciones observaron que las cuestiones eran similares a las que se planteaban en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia sobre condiciones y criterios fundamentales para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (véase la sección B supra). | UN | ولاحظت وفود أخرى أن هذه المسائل مشابهة للمسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " انظر الجزء باء أعلاه. |
El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las condiciones básicas y los criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación constituye una buena base para debatir la cuestión de las sanciones en el contexto del fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وبين أن ورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تهيئ أساسا جيدا لمناقشة مسألة الجزاءات في سياق تعزيز دور مجلس الأمن والأمم المتحدة ككل. |
Esa cuestión, que es de gran importancia, se examina en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
Concluyó también la segunda lectura del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Consideraciones relativas a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " y de la adición al mismo, así como el examen del documento de trabajo revisado presentado por el Japón sobre las medidas para mejorar los métodos de trabajo del Comité. | UN | واختتمت أيضا القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وعنوانها " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " وفي إضافتها، وكذلك اختتمت نظرها في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان بشأن الطرق والوسائل لتحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة. |
Por consiguiente, la propuesta presentada por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (A/C.182/L.100/Rev.1 y Add.1) es valiosa y oportuna. | UN | وبالتالي، فالمقترح الذي قدمه الاتحاد الروسي عن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها (A/AC.182/L.100/Rev و Add.1) مقترح قيم وحسن التوقيت. |
El Sr. Niehaus (Costa Rica), refiriéndose al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " , dice que las sanciones son un medio de legítima defensa colectiva de la sociedad internacional, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 19 - السيد نيهوس (كوستاريكا): أشار إلى ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " فقال إن الجزاءات هي وسيلة للدفاع الجماعي عن النفس من جانب المجتمع الدولي، وهي وسيلة اعترف بها ميثاق الأمم المتحدة. |
El Camerún destaca las recomendaciones que figuran en los párrafos 48 y 49 del informe del Comité Especial y subraya la importancia de los documentos A/54/383, S/1999/92, A/54/382 y A/55/295/Add.1, así como la utilidad del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | ووجه الانتباه إلى التوصيات الواردة في الفقرتين 48 و 49 من تقرير اللجنة الخاصة، وشدد على أهمية الوثائق A/54/383 و S/1999/92 و A/55/295/Add.1 وعلى فائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
Expresa su apoyo a un buen número de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " y señala que habría que definir de forma más racional el ámbito de aplicación de las sanciones y su objetivo. | UN | وأعرب عن تأييده لعدد من المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " A/AC.182/L.100/Rev.1)) وقال إنه يتعين تحديد نطاق الجزاءات وهدفها بطريقة أكثر عقلانية. |
También señaló que los principios propuestos, que complementan la propuesta formulada por la Federación de Rusia, titulada " Declaración sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " (véase la sección III.B supra), tiene por objetivo enriquecer el debate sobre los efectos y la aplicación de las sanciones. | UN | ولوحظ أن المبادئ المقترحة، التي تستكمل الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي تحت عنوان " إعلان بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " ، تهدف إلى إثراء المناقشة بشأن تأثير الجزاءات وتطبيقها (انظر، الفرع الثالث - باء، أعلاه). |
Al respecto, se señalaron a la atención los párrafos 13 a 15 y 25 de la propuesta de la Federación de Rusia titulada " Declaración sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | وفي هذا الصدد، جرى توجيه الانتباه إلى الفقرات 13 إلى 15 و 25 من الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي والمعنون " إعلان بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
Con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (A/52/33, párr. 29), su delegación comparte la preocupación de la Federación de Rusia por el " síndrome de la sanción " y está de acuerdo en que sería útil contar con alguna orientación sobre el alcance de medidas como las sanciones. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33(، قالت إن وفدها يشاطر الاتحاد الروسي قلقه بشأن " حمى الجزاءات " ويتفق على أن المفيد وضع توجيهات بشأن نطاق تدابير من قبيل الجزاءات. |