"medidas concretas para prevenir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوات ملموسة لمنع
        
    • تدابير ملموسة لمنع
        
    • تدابير محددة لمنع
        
    • تدابير عملية للحيلولة دون
        
    • إجراءات ملموسة لمنع
        
    • بتدابير محددة بغية منع
        
    • بتدابير ملموسة للحيلولة دون
        
    • تدابير معينة لمنع
        
    También hicieron una declaración oral a la prensa en la que, entre otras cosas, pedían a las autoridades del país que tomaran medidas concretas para prevenir nuevos actos de violencia. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    Es necesario tomar medidas concretas para prevenir la exclusión social y luchar contra la discriminación en todas sus formas. UN 13 - ولا بد من اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستبعاد الاجتماعي ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    En África, esos acontecimientos dieron un impulso muy necesario a la elaboración de medidas concretas para prevenir y combatir el terrorismo en todos sus aspectos. UN وفي أفريقيا، أعطت تلك الأحداث قوة دفع لازمة جدا لوضع تدابير محددة لمنع الإرهاب ومكافحته بجميع وجوهه.
    medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses UN تدابير عملية للحيلولة دون وقوع حالات تضارب المصالح المحتملة
    Su aprobación impulsó a los Estados a tomar finalmente medidas concretas para prevenir las transferencias ilícitas, entre ellas el fortalecimiento de los controles a nivel nacional. UN وفي نهاية الأمر فقد دفع اعتماد ذلك الصك الدول إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع النقل غير المشروع للأسلحة، بما فيها تعزيز الرقابة الوطنية عليه.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden, asegurándose de que cumplan los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, de 1990. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة عام 1990.
    Afirmó que Nigeria debía adoptar medidas concretas para prevenir que el VIH y el sida se siguieran propagando. UN وذكرت الورقة أن نيجيريا ينبغي أن تتخذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من الانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(119).
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden, asegurándose de que cumplan los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, de 1990. UN ويتعين على الدولة الطرف اتخاذ خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الصادرة عن الأمم المتحدة عام 1990.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para prevenir el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden, asegurándose de que cumplan los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La OACNUR está procurando lograr un consenso internacional sobre medidas concretas para prevenir esas prácticas. UN وتسعى المفوضية الى التوصل الى توافق دولي بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير ملموسة لمنع هذه الممارسات.
    El Estado parte debería tomar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    El Estado parte debería tomar medidas concretas para prevenir y hacer frente a la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله ومظاهره.
    I. medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones UN طاء - تدابير ملموسة لمنع إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم المشتريات حاليا
    Hasta la fecha no se han tomado medidas concretas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer rural. UN لم تتخذ بعد تدابير محددة لمنع العنف ضد المرأة الريفية والقضاء عليه.
    Indicó que la legislación de la UE permitía a sus Estados miembros adoptar medidas concretas para prevenir o compensar las desventajas derivadas del origen racial o étnico pero que centrarse en un grupo concreto podía ser problemático. UN ولاحظت أن تشريعات الاتحاد الأوروبي تسمح للدول الأعضاء باعتماد تدابير محددة لمنع أوجه الحرمان المرتبطة بالأصل العرقي أو الإثني أو التعويض عنها ولكن استهداف مجموعة بعينها يمكن أن ينطوي على إشكالية.
    Una vez más, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a que adopten medidas concretas para prevenir tales actos y castigar a sus autores y para proteger a las personas que se ocupan de las desapariciones forzadas. UN ويناشد الفريق العامل الدول مجدداً اتخاذ تدابير محددة لمنع وقوع هذه الأعمال ولمعاقبة الجناة وحماية العاملين في مجال الكشف عن حالات الاختفاء القسري.
    medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses UN تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح
    medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses UN تدابير عملية للحيلولة دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح
    Tal vez los Estados Miembros deseen considerar la posibilidad de tipificar la corrupción a gran escala como un delito grave y participar activamente en medidas concretas para prevenir y combatir la corrupción. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في تصنيف الفساد الواسع النطاق كجريمة خطيرة وأن تشارك بصورة فعالة في اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع ومكافحة الفساد.
    78. Al concluir el examen del informe de cada Estado parte, el Comité determina los motivos de preocupación y recomienda medidas concretas para prevenir los actos de tortura o los malos tratos. UN 78- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب و/أو سوء المعاملة.
    6. Importancia de la seguridad de las armas nucleares y adopción de medidas concretas para prevenir el lanzamiento no autorizado o accidental de armas nucleares UN 6 - تعلق الصين أهمية كبيرة على سلامة أسلحتها النووية وتضطلع بتدابير ملموسة للحيلولة دون إطلاق أسلحة نووية دون إذن أو بشكل عارض
    En tercer lugar, establece medidas concretas para prevenir el terrorismo radiológico, una cuestión que solo se abordó brevemente en la Cumbre de Washington. UN ويحدد البيان، ثالثا، تدابير معينة لمنع الإرهاب الإشعاعي، وهي المسألة التي لم يتناولها مؤتمر قمة واشنطن إلا بشكل مقتضب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus