"medidas concretas para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير ملموسة لتعزيز
        
    • خطوات ملموسة لتعزيز
        
    • تدابير محددة لتعزيز
        
    • تدابير ملموسة للنهوض
        
    • إجراءات ملموسة لتعزيز
        
    • تدابير ملموسة لتشجيع
        
    • تدابير محددة تهدف إلى تعزيز
        
    • تدابير عملية لتعزيز
        
    • خطوات ملموسة في سبيل تعزيز
        
    • خطوات ملموسة للنهوض
        
    • خطوات عملية لتعزيز
        
    • التدابير الملموسة لتعزيز
        
    • إجراءات محددة لتعزيز
        
    • التدابير المحددة لتشجيع
        
    • التدابير العملية لتعزيز
        
    Por conducto de nuestro programa, estamos adoptando medidas concretas para promover los derechos de los niños y erradicar todas las formas de violencia contra ellos. UN ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال.
    Una tarea importante y urgente de la comunidad internacional es adoptar medidas concretas para promover el control de las armas convencionales. UN ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Exhortó a las Partes del anexo II a que siguieran adoptando medidas concretas para promover la transferencia de tecnología. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف في المرفق الثاني على مواصلة اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades es un órgano especial que, de conformidad con la ley y a solicitud del Ombudsman puede ordenar a un empleador, so pena de una multa, que adopte medidas concretas para promover la igualdad en el lugar de trabajo. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    El Estado parte debería adoptar medidas concretas para promover la integración de las personas a las que se ha dado asilo y reconocido la condición de refugiados en el Estado parte, a fin de asegurar la igualdad de acceso al empleo, la educación, la vivienda y la salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للنهوض بإدماج الأشخاص الملتمسين اللجوء والذين منحوا مركز اللاجئ، في الدولة الطرف، لضمان المساواة في حصولهم على فرص العمل والتعليم والسكن والصحة.
    Por su parte, la Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para promover el desarrollo de los países menos adelantados. UN ويتخذ الاتحاد الروسي من جانبه إجراءات ملموسة لتعزيز تنمية البلدان الأقل نموا.
    También alentó al Gobierno a adoptar medidas concretas para promover y facilitar el acceso de las mujeres a puestos mejor remunerados. UN وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور.
    Renovemos ahora nuestra decisión y consideremos seriamente la posibilidad de adoptar medidas concretas para promover el desarrollo sostenible, objetivo que acordamos en Río de Janeiro. UN واﻵن اسمحوا لنا بــأن نجدد عزيمتنــا وننظر بجــدية في اتخـاذ تدابير ملموسة لتعزيز التنمية المستدامة، وهو هدف اتفقنا عليه في ريو دي جانيرو.
    En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 se recomiendan medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN وتحدد المبادئ والأهداف التي اعتمدت في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة المعقود عام 1995 تدابير ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    En los principios y objetivos aprobados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 se recomiendan medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN وتحدد المبادئ والأهداف التي اعتمدت في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة المعقود عام 1995 تدابير ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    La Unión Europea está adoptando medidas concretas para promover el proceso de las Naciones Unidas mediante diversos seminarios regionales. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Instamos a que se adopten medidas concretas para promover el crecimiento tanto en el sector estructurado como en el no estructurado y se apliquen estrategias de empleo dirigidas a los pobres y a los grupos vulnerables. UN ونحن ندعو إلى اتخاذ تدابير محددة لتعزيز النمـو في القطاعين الرسمـي وغير الرسمي وتنفيذ استراتيجيات لتوفير فرص العمل للفقراء والفئات الضعيفة.
    El Estado parte debería adoptar medidas concretas para promover la integración de las personas a las que se ha dado asilo y reconocido la condición de refugiados en el Estado parte, a fin de asegurar la igualdad de acceso al empleo, la educación, la vivienda y la salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للنهوض بإدماج الأشخاص الملتمسين اللجوء والذين منحوا مركز اللاجئ، في الدولة الطرف، لضمان المساواة في حصولهم على فرص العمل والتعليم والسكن والصحة.
    Este año, Albania, basándose en el Documento Final de la Cumbre de 2005, ha adoptado medidas concretas para promover los tres pilares fundamentales, a saber, el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, a fin de aplicar el ambicioso programa de reformas de las Naciones Unidas. UN في هذا العام، واستنادا إلى الوثيقة الختامية لاجتماع القمة المنعقد سنة 2005، اتخذت ألبانيا إجراءات ملموسة لتعزيز الركائز الثلاث الكبرى، أي، التنمية والأمن وحقوق الإنسان، بغية تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الطموح للإصلاحات.
    Además, hay que tomar medidas concretas para promover la paridad entre las mujeres y los hombres en la adopción de decisiones económicas y políticas y apoyar a las mujeres que ya ocupan posiciones estratégicas, con objeto de crear una masa crítica de mujeres dirigentes y administradoras en los circuitos de decisión. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي، ودعم النساء اللائي يشغلن فعلا مناصب استراتيجية، بغية إعداد القدر الكافي من النساء القادرات على الاضطلاع بالقيادة وتحمل المسؤولية التنفيذية والإدارة على مستوى اتخاذ القرار.
    El Japón observa con interés que en la actualidad el Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas está estudiando medidas concretas para promover la educación en materia de desarme y no proliferación. UN وتلاحظ اليابان باهتمام أن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بهذه المسألة يدرس في الوقت الراهن تدابير محددة تهدف إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mongolia también considera que los Estados no poseedores de armas nucleares necesitan tomar medidas concretas para promover la no proliferación y el desarme nuclear. UN تعتقد منغوليا أنه يتعين كذلك على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير عملية لتعزيز عدم انتشار ونزع السلاح النووي.
    La obligación de trabajar por la igualdad de género implica exigir a las autoridades públicas, empleadores y organizaciones no simplemente evitar la discriminación sino aplicar activamente medidas concretas para promover esa igualdad. UN وواجب العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين يعني مطالبة السلطات العامة، وأرباب العمل، والمنظمات ألا يكتفوا بمجرد تجنب التمييز بل أن ينشطوا في اتخاذ خطوات ملموسة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se están adoptando medidas concretas para promover las zonas libres de armas nucleares. UN وتتخذ خطوات ملموسة للنهوض بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    37. Adoptar nuevas medidas concretas para promover los derechos de las personas con discapacidad (Kazajstán); UN 37- اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (كازاخستان)؛
    En dicho documento se destacan medidas concretas para promover y proteger los derechos de los trabajadores migrantes. UN وتبرز هذه الوثيقة إجراءات محددة لتعزيز وحماية حق العمال المهاجرين؛
    Obviamente durante dichas negociaciones mi delegación trabajará junto a otras delegaciones por fortalecer dicha propuesta sobre todo en aquellos elementos de particular interés para los intereses de mi país como por ejemplo medidas concretas para promover y materializar la cooperación internacional para el uso pacífico del espacio ultraterrestre. UN وغني عن البيان أن وفدي خلال تلك المفاوضات، سوف يعمل إلى جانب الوفود الأخرى على تعزيز هذا الاقتراح، خاصة بالنسبة إلى تلك العناصر ذات الأهمية الخاصة لبلدي، مثل التدابير المحددة لتشجيع وتوطيد التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Curso práctico para 30 personas sobre medidas concretas para promover los vínculos entre el desarrollo urbano y el rural UN حلقة عمل لـ 30 شخصا عن التدابير العملية لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus