Para fortalecer el régimen del TNP, hay que adoptar medidas concretas y prácticas. | UN | ولا بد لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية من اتخاذ خطوات عملية ملموسة. |
El Gobierno respondió mediante la puesta en marcha de medidas concretas y prácticas a fin de eliminar la discriminación por motivo de embarazo o posibilidad de embarazo en el empleo. | UN | وتمثلت استجابة الحكومة لما جاء في التقرير في طرح خطوات عملية ملموسة لإزالة التمييز في أماكن العمل ضد النساء الحوامل والمحتمل أن تصبحن من الحوامل. |
Los Países Bajos están decididos a contribuir activamente a esos fines y procuraremos elaborar medidas concretas y prácticas. | UN | وتلتزم هولندا بالإسهام بنشاط في تحقيق تلك الغايات وستعمل على وضع تدابير ملموسة وعملية. |
Los informes elaborados en relación con las corrientes de recursos financieros destinados a África y la creación de un fondo para la diversificación de los productos básicos, en el marco de ese Nuevo Programa, merecen todo nuestro respaldo y exigen un examen diligente de las distintas medidas concretas y prácticas que se han de tomar. | UN | والتقارير التي تناولت التدفقات المالية الى افريقيـــا وانشـــاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية، في اطار الخطة الجديــــدة، تستحـق دعمنا وتستدعي منا دراستها بتعمق ثم اتخاذ تدابير ملموسة وعملية. |
El Grupo de Trabajo, que había de celebrar reuniones anuales durante dos años, formularía medidas concretas y prácticas para la aplicación y promoción del derecho al desarrollo. | UN | وعلى الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة عامين، أن يضع تدابير محددة وعملية من أجل تنفيذ وتعزيز الحق في التنمية. |
Estamos adoptando medidas concretas y prácticas en este sentido. | UN | ونحن نتخذ خطوات ملموسة وعملية في هذا الاتجاه. |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y subrayando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y destacando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y subrayando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y destacando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Reconociendo que actualmente existen condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, y destacando la necesidad de tomar medidas concretas y prácticas para alcanzar ese objetivo, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف، |
En otras palabras, un mundo libre de armas nucleares debe lograrse cuanto antes, pero la manera más corta de alcanzar ese objetivo es adoptar un enfoque progresivo, con la aplicación gradual de medidas concretas y prácticas. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، ولكن أقصـر الطرق المؤدية إلى ذلك الهدف هو الأخذ بنهج متدرج، وذلك بتنفيذ تدابير ملموسة وعملية الواحد منها تلـو الآخـر. |
Esperamos que, mediante un trabajo constructivo, la Primera Comisión pueda avanzar en la promoción de un entendimiento común y en el logro de acuerdos en materia de medidas concretas y prácticas que fortalezcan el régimen de desarme, limitación de armamentos y no proliferación. | UN | ونأمل أنه عن طريق العمل البنّاء ستتمكن اللجنة الأولى من إحراز التقدم في الترويح لتفاهم مشترك بشأن تدابير ملموسة وعملية تعزز نظام نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
La adopción de medidas concretas y prácticas de fomento de la confianza es muy útil para aliviar las tensiones regionales, puesto que son un instrumento enérgico para generar confianza mutua mediante el diálogo y para promover la seguridad mediante la cooperación. | UN | إن وضع تدابير ملموسة وعملية لبناء الثقة مفيد للغاية في تخفيف التوترات الإقليمية، حيث أنها أداة قوية لتوليد الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن من خلال التعاون. |
Por el contrario, los esfuerzos por idear y aplicar medidas concretas y prácticas permiten la coexistencia entre las distintas comunidades. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الجهود الرامية إلى ابتكار تدابير ملموسة وعملية وتنفيذها يمكن أن تؤدي إلى التعايش بين المجتمعات المختلفة. |
Todo el sistema de las Naciones Unidas se beneficiará con una utilización más plena de las posibilidades de la Universidad en las esferas del análisis de políticas y la capacitación y las investigaciones, y el Secretario General debe adoptar medidas concretas y prácticas a esos efectos. | UN | وستستفيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها من الاستفادة بصورة أوفى من إمكانيات الجامعة في ميادين تحليل السياسات والبحث والتدريب، وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام تدابير محددة وعملية تحقيقا لتلك الغاية. |
Actualmente, la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América están tomando medidas concretas y prácticas para aplicar ese convenio. | UN | وفي الوقت الراهن تعمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على اتخاذ تدابير محددة وعملية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Los Estados no sólo deben exigir el desarme y la no proliferación nucleares a otros, sino que deben estar unidos en la adopción de medidas concretas y prácticas. | UN | وينبغي للدول ألا تكتفي بمجرد الطلب إلى الآخرين العمل على نزع السلاح وعدم انتشاره، بل يجب أن نكون متحدين في اتخاذ خطوات ملموسة وعملية. |
Solo si tomamos medidas concretas y prácticas sobre el desarme y la eliminación de las armas nucleares podremos alcanzar una paz y una seguridad duraderas. | UN | ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية. |
Un enfoque integral de la problemática de las minas tendría que incluir, además, un conjunto de medidas concretas y prácticas para el desminado, particularmente en aquellos países en desarrollo afectados que no tienen posibilidades de llevar a cabo por sí solos esta tarea. | UN | وفضلا عن ذلك فإن أي حل شامل لمسألة اﻷلغام ينبغي أن يتضمن مجموعة من التدابير المحددة والعملية ﻹزالة اﻷلغام، وبوجه خاص في البلدان النامية المتضررة التي لا تملك وسائل القيام بتلك المهمة وحدها. |
Espero que toda la retórica empleada ante la Asamblea pueda plasmarse en medidas concretas y prácticas. | UN | ويحدوني الأمل أن تترجم كل الخطابات التي ألقيت أمام الجمعية إلى إجراءات ملموسة وعملية. |
A continuación se detallaban en la carta las medidas concretas y prácticas que debían adoptarse. | UN | وتناولت الرسالة بعد ذلك بتفصيل، الخطوات العملية المحددة التي ينبغي اتخاذها الآن. |
La Ley de mejora del marco jurídico de protección de testigos y colaboradores era un instrumento jurídico flexible de protección mediante medidas concretas y prácticas. | UN | ويشكل القانون المتعلق بتحسين الإطار القانوني لحماية الشهود والمتعاونين أداة قانونية مرنة لضمان الحماية عبر تدابير خاصة وعملية. |
Únicamente adoptando medidas concretas y prácticas en favor del desarme, la no proliferación y la eliminación total de esas armas se podrán alcanzar la paz y la seguridad duraderas. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة. |
Se mencionó el impulso público y político que se había observado en los últimos tiempos en pro de un mundo libre de armas nucleares y se insistió en la necesidad de adoptar medidas concretas y prácticas para lograr esa meta. | UN | ولوحظ الزخم العام والسياسي الأخير صوب عالم خال من الأسلحة النووية. وتم التأكيد على ضرورة اتخاذ خطوات محددة وعملية لتحقيق هذه الغاية. |
En el marco de la búsqueda de una paz y un desarrollo duraderos en África, es necesario que se tomen resueltamente medidas concretas y prácticas que tengan la misma orientación que las conclusiones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | وفي إطار السعي إلى السلام والتنمية المستدامين الدائمين في أفريقيا، لا بد من اتخاذ تدابير عملية محددة تتمشى مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمين العام لمنظمتنا. |