"medidas constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير دستورية
        
    • التدابير الدستورية
        
    • بتدابير دستورية
        
    • الإجراءات الدستورية
        
    • التدابير المناسبة الدستورية
        
    • للتدابير الدستورية
        
    • التدابير المؤسسية
        
    • والتدابير الدستورية
        
    El Gobierno añadió que tomó medidas constitucionales para mantener la ley y el orden, pero también realizó investigaciones sobre la crisis. UN وأردفت الحكومة أنها اتخذت تدابير دستورية للحفاظ على القانون والنظام، لكنها أجرت أيضاً عدداً من التحقيقات في الأزمة.
    En los diversos países del mundo se utiliza una gran variedad de medidas constitucionales y políticas para dar acceso a las minorías al proceso de adopción de decisiones. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Se han adoptado medidas constitucionales y legales de " acción afirmativa " para corregir ese desequilibrio. UN وقد اتخذت تدابير دستورية وقانونية للإجراءات الإيجابية لإصلاح الاختلال.
    El tipo de medidas que pueden considerarse adecuadas a este respecto no son solo las medidas constitucionales o legislativas. UN ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية.
    Para proscribir la intolerancia no basta con las medidas constitucionales y legales, por sí solas. UN ولا تكفي في مكافحة التعصب التدابير الدستورية أو القانونية وحدها.
    Algunos empleaban medidas constitucionales, legislativas y de política para aplicar la Declaración. UN واستعانت بعض الدول بتدابير دستورية وتشريعية وسياساتية لتنفيذ الإعلان.
    En los diversos países del mundo se utiliza una gran variedad de medidas constitucionales y políticas para dar acceso a las minorías al proceso de adopción de decisiones. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Además del establecimiento de mecanismos institucionales, hay medidas constitucionales y legislativas sobre la igualdad del hombre y la mujer. UN هناك، علاوة على تنفيذ الصكوك المؤسسية، تدابير دستورية وتشريعية خاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Es necesario aplicar un enfoque colectivo del problema, que permita adoptar medidas constitucionales y legislativas. UN وقال إنه من الضروري وجود نهج جماعي للمشكلة، وفي سياقه يمكن النظر في اتخاذ تدابير دستورية وتشريعية.
    Este informe destaca las medidas constitucionales, jurídicas y administrativas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ويبرز هذا التقرير ما تم اتخاذه من تدابير دستورية وقانونية وإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A ese respecto, se han tomado varias medidas constitucionales. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير دستورية في هذا الصدد.
    Se han adoptado medidas constitucionales, jurídicas y administrativas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد اتُّخذت تدابير دستورية وقانونية وإدارية من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se trata de una estrategia compleja que abarca medidas constitucionales y jurídicas así como programas y políticas de desarrollo y bienestar. UN ولهذه الاستراتيجية وجــوه متعــددة تشمل تدابير دستورية وقانونية، ولها أيضا جوانب إنمائية كما تتضمن برامج وسياسات للرعاية.
    Le pedimos por tanto que tome en consideración nuestra posición y adopte las medidas constitucionales necesarias para rectificar los resultados que se derivan de la nulidad de la mencionada ley. UN طالبين من دولتكم أخذ موقفنا هذا بالاعتبار واتخاذ التدابير الدستورية الضرورية لمعالجة النتائج الباطلة الناتجة عنه.
    Se han adoptado medidas constitucionales, legislativas y administrativas orientadas a conseguir la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en los ámbitos: UN ويعرض هذا التقرير التدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اضطلع بها لصالح المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات التالية:
    Medios de control contra actos de tortura en relación a medidas constitucionales en contra de la delincuencia organizada UN وسائل مراقبة أفعال التعذيب في ضوء التدابير الدستورية لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    El informe destaca las medidas constitucionales, jurídicas y administrativas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وقد أبـرز التقرير التدابير الدستورية والقانونية والإدارية المتَّـخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Además, el Grupo debe lamentar que muchas veces las respuestas de los gobiernos se limitan a dar informaciones de carácter general o simplemente de afirmar la inexistencia en el país de detenciones arbitrarias o sobre las medidas constitucionales que impedirían que se produjeran, pero no hacen referencia directa al caso transmitido. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.
    Algunos empleaban medidas constitucionales, legislativas y de política para aplicar la Declaración. UN واستعانت بعض الدول بتدابير دستورية وتشريعية وسياساتية لتنفيذ الإعلان.
    Bahrein ha iniciado la adopción de medidas constitucionales para adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN البدء في اتخاذ الإجراءات الدستورية للانضمام إلى اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    a) Defendiendo la separación de poderes mediante la adopción de medidas constitucionales, legislativas, judiciales y otras de carácter institucional apropiadas; UN (أ) دعم فصل السلطات عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة الدستورية والتشريعية والقضائية وغيرها من التدابير المؤسسية المناسبة؛
    4. Una descripción de la jurisprudencia pertinente ayuda también a comprender el efecto práctico de las medidas constitucionales y legislativas descritas en otras partes del presente informe. UN ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير.
    El jefe de la delegación dijo que se habían adoptado numerosas medidas constitucionales, legislativas y administrativas para empoderar a los sectores tradicionalmente desfavorecidos de la sociedad india. UN وذكر أنه تم اتخاذ مجموعة مذهلة من التدابير المؤسسية والقانونية والإدارية لمد شرائح المجتمع الهندي المحرومة تقليدياً بأسباب القوة.
    12. Guatemala había adoptado una serie de medidas constitucionales, legislativas e institucionales, políticas públicas y programas para garantizar la libertad de religión y de creencias. UN 12- وقد اعتمدت غواتيمالا عدداً من السياسات العامة والبرامج والتدابير الدستورية والتشريعية والمؤسسية لضمان حرية الدين والمعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus