Las medidas de alerta temprana están destinadas a evitar que los problemas existentes se conviertan en conflictos. | UN | وتستهدف تدابير الإنذار المبكر إلى الحؤول دون نشوء مشاكل نتيجة لتصاعد النزاعات. |
Fortalecimiento de la reducción de desastres por medio de medidas de alerta temprana | UN | :: تعزيز الحد من الكوارث من خلال تدابير الإنذار المبكر |
Una pauta de aumento de la violencia y el odio racial constituía uno de los criterios para la adopción de medidas de alerta temprana. | UN | وقال إن وجود نمط لتصاعد الكراهية العنصرية والعنف العنصري هو أحد المعايير التي تفرض اتخاذ تدابير الإنذار المبكر. |
Asimismo, el Comité adoptó una decisión con arreglo a sus procedimientos de urgencia y medidas de alerta temprana así como dos opiniones sobre el fondo de distintas comunicaciones. | UN | واتخذت اللجنة أيضا قرارا في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، بالإضافة إلى رأيين بشأن جدوى بعض الرسائل. |
Para ello ha adoptado varios procedimientos innovadores que comprenden dos campos de acción: medidas de alerta temprana y medidas de acción urgente. | UN | ومن هنا، اعتمدت إجراءات مبتكرة شتى تشمل اثنين من ميادين العمل: تدابير لﻹنذار المبكر وتدابير ﻷعمال الطوارئ. |
D. medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia | UN | التقارير اﻷولية المتأخرة تدابير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة |
Raghavan Pillai también recordó la posibilidad de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial apruebe medidas de alerta temprana y medidas urgentes para evitar que los problemas existentes terminen en conflictos. | UN | كما ذكّر باحتمال اعتماد اللجنة تدابير الإنذار المبكر والتدابير العاجلة لمنع المشاكل القائمة الناجمة عن تصعيد النـزاعات. |
Decisiones adoptadas con respecto a las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia | UN | المقررات المعتمدة بموجب تدابير الإنذار المبكر و الإجراءات العاجلة |
Para adaptarse a las nuevas situaciones, el Comité propuso la adopción de nuevas medidas, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia, e insistió en la aplicación de la Convención en los Estados que estuvieran muy atrasados en la presentación de sus informes. | UN | ومن أجل التكيف مع الأوضاع الجديدة، اقترحت اللجنة اتخاذ تدابير جديدة، ولا سيما تدابير الإنذار المبكر وإجراءات الطوارئ، وألحت على تطبيق الاتفاقية في الدول التي تأخرت كثيرا في تسليم تقريرها. |
6. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 6- منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
3. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 3- منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
6. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 6- منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
3. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 3- منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
5. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 5- منع التمييز العنصري، بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
4. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 4- منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
5. Prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | 5- منع التمييز العنصري، بما في ذلك تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
En su documento de trabajo el Comité observó que las medidas para la prevención de violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarcarían las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia. | UN | وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
En su documento de trabajo el Comité observó que las medidas para la prevención de violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarcarían las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia. | UN | وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Recordando asimismo las iniciativas adoptadas por varios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de elaborar medidas de alerta temprana y procedimientos urgentes, en el marco de sus mandatos, para impedir que se produzcan o se repitan violaciones graves de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار ولاياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، |
Las Naciones Unidas deben adoptar un enfoque coordinado en todo el sistema a fin de establecer medidas de alerta temprana y mejorar así la capacidad de la comunidad internacional para prevenir esos conflictos. | UN | فيجب على الامم المتحدة أن تعتمد نهجا منسقا على نطاق المنظومة لوضع تدابير لﻹنذار المبكر تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على منع هذه النزاعات. |
El Comité basó sus actuaciones en el artículo 9 de la Convención, en relación con las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia. | UN | وقد تصرفت اللجنة على هذا النحو بموجب المادة ٩ من الاتفاقية، تدابير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
a) Medidas de alerta temprana: estas medidas estarían destinadas a evitar que los problemas existentes se convirtieran en conflictos y entre ellas podrían figurar medidas de fomento de la confianza para identificar y apoyar las estructuras a fin de consolidar la tolerancia racial y solidificar la paz con objeto de evitar que se reprodujeran los conflictos en los casos en que se hubieran producido. | UN | )أ( تدابير اﻹندار المبكر: ستوجه هذه التدابير إلى منع تصاعد المشاكل بما يؤدي إلى تحولها إلى صراعات، وستشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العنصري وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس الى صراع في الحالات التي سبق أن حدث فيها صراع. |
d) La prevención de la discriminación racial, en particular las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia, así como la responsabilidad de los agentes no estatales; | UN | (د) منع التمييز العنصري، بما في ذلك الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، إضافة إلى مساءلة الأطراف الفاعلة من غير الدول؛ |