"medidas de austeridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير التقشف
        
    • تدابير تقشفية
        
    • التدابير التقشفية
        
    • تدابير تقشف
        
    • إجراءات التقشف
        
    • الإجراءات التقشفية
        
    • لتدابير التقشف
        
    • بتدابير التقشف
        
    • وتدابير التقشف
        
    • إجراءات تقشفية
        
    • للتقشف
        
    • اﻻجراءات التقشفية
        
    • والتقشف
        
    • من التقشف
        
    • لتدابير تقشفية
        
    La suspensión de determinadas medidas de austeridad dependería de la cantidad de fondos adicionales aportados. UN ويتوقف استئناف بعض تدابير التقشف أو عدم استئنافها على قيمة التمويل اﻹضافي المقدم.
    A ese respecto, se convino en que la adopción prematura de medidas de austeridad fiscal sería contraproducente y debía evitarse. UN وفي هذا الشأن، ارتُئِي أن التسرع في اتخاذ تدابير التقشف المالي سينتج عنه أثر عكسي، وينبغي تفاديه.
    También se detallan los criterios que deben aplicar los Estados cuando estudien la adopción de medidas de austeridad. UN ويبيّن التقرير أيضاً المعايير التي ينبغي أن تطبقها الدول عند النظر في اعتماد تدابير التقشف.
    Esta diferencia obligó a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el organismo. UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    Las medidas de austeridad que inició el OOPS en 2012 siguen en marcha en 2014, habida cuenta de que se mantiene el déficit de financiación. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    Se adoptaron otras medidas de austeridad recomendadas por el FMI para impulsar la economía. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    Merced a la adopción de esas medidas de austeridad y a la aportación de nuevas contribuciones, se logró que el déficit general del Organismo se redujese a un nivel tolerable. UN وأفلحت تدابير التقشف هذه، إلى جانب بعض التبرعات الاضافية، في تخفيض العجز الشامل للوكالة إلى حد يطاق.
    Las medidas de austeridad introducidas en 1993 y aplicadas de nuevo al presupuesto de 1994 permitieron reducir el déficit en 22 millones de dólares. UN وتمثل تدابير التقشف التي أدخلت في عام ١٩٩٣ واستمر العمل بها في عام ١٩٩٤ مبلغ ٢٢ مليون دولار.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    Las medidas de austeridad presupuestaria han hecho que diversos donantes de fondos disminuyan las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN اضطرت جهات ممولة عديدة، بسبب تدابير التقشف في الميزانيات، إلى خفض حجم نفقات المعونة اﻹنمائية الرسمية.
    Se prevé que los gastos reales serán menores debido a las medidas de austeridad y reducción de gastos adoptadas como resultado del déficit de financiación. UN ومن المتوقع أن تكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير التقشف وخفض التكاليف، التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    Para hacer frente a esos déficit ha sido necesario aplicar una serie de medidas de austeridad con el fin de ajustar los gastos a los ingresos y reducir los déficit. UN وقد استلزمت تلك التخفيضات اتخاذ سلسلة من تدابير التقشف لجعل النفقات تتناسب مع اﻹيرادات ولتخفيض حجم العجز.
    Esta diferencia obligó a adoptar estrictas medidas de austeridad en todo el organismo. UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    Rendimos homenaje al Secretario General y le alentamos en la aplicación de medidas de austeridad y en sus esfuerzos de reestructuración para aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN وإننا نحي اﻷمين العام ونشجعه على تطبيق تدابير تقشفية وعلى إعادة الهيكلة بغية زيادة فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 1993, la insuficiencia de fondos obligó al OOPS a imponer medidas de austeridad para economizar unos 14 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣ أجبر العجز المالي اﻷونروا على فرض تدابير تقشفية بلغت نحو ١٤ مليون دولار.
    La financiación insuficiente obligó al Organismo a aplicar una serie de medidas de austeridad estrictas, que incluyeron la reducción de los viajes con fines de capacitación. UN واضطرت الوكالة، بسبب نقص التمويل، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التقشفية من بينها الحد من السفر لأغراض التدريب.
    Lamentablemente, la Comisión tuvo que cerrar sus oficinas en muchos de los estados debido a las medidas de austeridad. UN ومن دواعي الأسف أن التدابير التقشفية أدت إلى إغلاق مكاتب اللجنة في العديد من الولايات.
    Se adoptaron otras medidas de austeridad recomendadas por el FMI para impulsar la economía. UN واتُّخذت تدابير تقشف إضافية بناء على توصيات صندوق النقد الدولي لتعزيز الاقتصاد.
    Las medidas de austeridad y las medidas financieras internas no serán suficientes para restablecer una base de capital de operaciones aceptable. UN ولن تكون إجراءات التقشف واﻹصلاحات المالية الداخلية في حد ذاتها كافية ﻹعادة تكوين قاعدة معقولة من رأس المال المتداول.
    La creación de instituciones nacionales como la Comisión de Derechos Humanos se ha visto gravemente afectada por las recientes medidas de austeridad. UN وأدت الإجراءات التقشفية الأخيرة إلى التأثير بشكل كبير على إنشاء المؤسسات الوطنية من قبيل مفوضية حقوق الإنسان.
    En 1993 esta asistencia se ha eliminado totalmente debido a medidas de austeridad. UN وتم تقليص هذا الدعم كليا في عام ١٩٩٣ نتيجة لتدابير التقشف.
    En consecuencia, el Comisionado General ha dispuesto que se sigan aplicando las medidas de austeridad introducidas en años anteriores. UN ولهذا فقد أمر المفوض العام بمواصلة العمل بتدابير التقشف التي طبقت في السنوات السابقة.
    La recesión y las medidas de austeridad tienen un efecto negativo en lo que concierne a la reiteración de la violencia contra las mujeres y las niñas y a la capacidad de estas para escapar de tal situación. UN وقد نجم عن الكساد وتدابير التقشف أثر سلبي على انتشار الفقر ضد النساء والفتيات وعلى قدرتهن على الفرار من العنف.
    A ese respecto, observa con inquietud que en 2007 el déficit del Fondo General del OOPS era de 90,9 millones de dólares, lo que obligó a adoptar estrictas medidas de austeridad. UN وتلاحظ في هذا الصدد مع القلق، أن الصندوق العام قد واجه في عام 2007، عجزا قدره 90.9 مليون دولار، الأمر الذي استلزم اتخاذ إجراءات تقشفية صارمة.
    No se puede permitir que la AOD caiga víctima de las medidas de austeridad financiera. UN ويجب ألا يُسمح للمساعدة الإنمائية الرسمية بأن تصبح ضحية للتقشف المالي.
    Para evitar que su situación financiera empeorara, a comienzos de 1993 el OOPS implantó varias medidas de austeridad. UN ولكي تتجنب اﻷونروا مزيدا من التدهور في وضعها المالي، فقد استحدثت عددا من اﻹجراءات التقشفية في مطلع عام ١٩٩٣.
    Poco después, sin embargo, las prioridades pasaron a ser la consolidación fiscal y las medidas de austeridad. UN بيد أنه سرعان ما تحولت الأولوية إلى تدابير ضبط الأوضاع المالية العامة والتقشف.
    Después de cinco años de deterioro del nivel de vida, los votantes ya no aceptan más medidas de austeridad y recortes si no hay crecimiento. Para revitalizar el euro es necesario adoptar políticas que impliquen recuperación del crecimiento, limitación del gasto público y reforma de los altamente regulados mercados laboral y de bienes. News-Commentary لقد حملت الانتخابات الإيطالية في طياتها رسالة قوية. فبعد خمس سنوات من الانحدار في مستويات المعيشة، يعارض الناخبون المزيد من التقشف في غياب النمو. وتتطلب استعادة اليورو السليم انتهاج سياسات قادرة على إنعاش النمو، وكبح جماح الإنفاق الحكومي، وإصلاح أسواق العمل والإنتاج الخاضعة لقيود تنظيمية ثقيلة.
    La imposición de medidas de austeridad llevó al OOPS a reducir en un 29% los gastos por refugiado. UN وأدى فرض اﻷونروا لتدابير تقشفية إلى انخفاض ما ينفق على كل لاجئ بنسبة ٢٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus