"medidas de conservación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير حفظ
        
    • تدابير المحافظة
        
    • تدابير لحفظ
        
    • إجراءات حفظ
        
    • بتدابير حفظ
        
    • تدابير للحفظ
        
    Tanto el ACNUR como el PMA están prestando mayor atención a las medidas de conservación de combustible. UN والمفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي يزيدان من التشديد على تدابير حفظ الوقود.
    Se mencionó en particular el problema del cambio de pabellón de los buques para eludir las medidas de conservación de la pesca. UN وورد بالخصوص ذكر مشكلة تغيير علم سفن الصيد لتجنب تدابير حفظ مصائد الأسماك.
    Dado la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería, se intercambiaron opiniones dentro de la Comisión sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    Se han implantado medidas de conservación de los suelos en más de 47.600 hectáreas expuestas a degradación. UN ونفذت تدابير المحافظة على التربة بالنسبة لما يربو على 000 119 هكتار من الأراضي المعرضة للخطر.
    - Para el año 2005 se prevé la disminución de 31,5 PJ en el consumo de combustibles fósiles mediante medidas de conservación de la energía. UN ■ من المزمع اتخاذ تدابير لحفظ الطاقة وصولا عام ٥٠٠٢ الى تخفيض في استهلاك الوقود الاحفوري مقداره ٥,١٣ بيتاجول.
    Las medidas de conservación de pruebas que ya se han implementado contribuirán a asegurar el buen desarrollo de los juicios contra los tres acusados que serán juzgados ante el Mecanismo Residual cuando sean detenidos. UN وستساعد إجراءات حفظ الأدلة التي أنجِزت في السابق على ضمان سلاسة محاكمة المتهمين الثلاثة الذين سيحاكمون أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية عند القبض عليهم.
    A/CONF.164/L.26 Consideraciones acerca de la manera de garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias UN A/CONF.164/L.26 بعض الاعتبارات المتعلقة بمسألة ضمان الالتزام بتدابير حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    En este análisis sólo se examinan medidas de conservación de la energía que permiten la utilización de menos energía para prestar el mismo servicio energético o un servicio energético mayor con el mismo consumo de energía. UN فهذه المناقشة لا تتناول سوى تدابير حفظ الطاقة التي تؤدي الى استعمال طاقة أقل لتوفير الخدمة نفسها أو لتحقيق خدمة أعظم بالطاقة المستعملة نفسها.
    Los precios de la energía artificialmente bajos y las restricciones a la competencia basada en el mercado han estimulado la ineficiencia y pautas de utilización con mucho desperdicio, y han desalentado las medidas de conservación de la energía. UN وكان من شأن أسعار الطاقة المنخفضة بصورة اصطناعية والقيود المفروضة على المنافسة المستندة إلى السوق في أسواق الطاقة أن شجعت عدم الكفاءة وأنماط الاستخدام المبدد وثبطت تدابير حفظ الطاقة.
    164. Algunas comunidades africanas aplicaban, con distintos grados de eficacia, medidas de conservación de las especies silvestres mediante la caza y captura de animales y pájaros para el consumo doméstico. UN 164- وقامت بعض المجتمعات المحلية الأفريقية بتنفيذ تدابير حفظ الحيوانات البرية بدرجات متفاوتة من الفعالية، عن طريق الصيد ونصب الأشراك الموسميين للحيوانات والطيور لأغراض الاستهلاك المنزلي.
    Estas tecnologías se incluirían en alguna de las siguientes categorías generales: medidas de conservación de carbono, retención de carbono, sustitución de combustibles fósiles y sustitución de maderas no renovables. UN ويمكن أن تندرج تلك التكنولوجيات في إطار الفئات العامة التالية: تدابير حفظ الكربون؛ وعزل الكربون؛ والاستعاضة عن الوقود الأحفوري؛ وقطع الأخشاب بطريقة غير مستدامة.
    17. El Japón estudia también otras medidas de conservación de energía destinadas a la utilización de tipos de energía aún no experimentados en la agricultura, la silvicultura, la pesca y la construcción. UN ٧١- وتدرس اليابان أيضا تدابير حفظ الطاقة الرامية إلى استخدام أنواع الطاقة التي لم تجرب بعد في الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك والبناء.
    Análogas preocupaciones acerca de la repercusión de las medidas de conservación de los pequeños cetáceos con respecto a la pesca han expresado los Estados del Mar Negro, que están elaborando una política común de pesca bajo los auspicios de la Convención sobre la pesca y la conservación de los recursos vivos en el Mar Negro y la futura Comisión de Pesca del Mar Negro. UN كما أعربت دول البحر اﻷسود التي تعكف على وضع سياسة مشتركة لمصائد اﻷسماك برعاية الاتفاقية المتعلقة بمصائد اﻷسماك وحفظ موارد البحر اﻷسود الحية وهيئة مصائد أسماك البحر اﻷسود التي ستنشأ مستقبلا، عن مخاوف مماثلة فيما يتعلق بتأثير تدابير حفظ الحيتانيات الصغيرة على مصائد اﻷسماك.
    Tanto el ACNUR como el PMA han venido haciendo más hincapié en las medidas de ahorro de combustible, como la distribución de cocinas económicas, el suministro de cereales molidos o de pequeños instrumentos de molienda, y la aplicación de medidas de conservación de los suelos, como la plantación de árboles en Mauritania y Kenya basadas en el sistema de canje de alimentos por trabajo. UN وقد زاد تركيز كل من المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي على تدابير حفظ الوقود، مثل توزيع المواقد ذات الكفاءة في استخدام الوقود، وتوفير الحبوب المطحونة أو أدوات صغيرة لطحنها، وتنفيذ تدابير توفير الغذاء مقابل العمل على حفظ التربة مثل غرز اﻷشجار في موريتانيا وكينيا.
    En cuanto a los inmuebles existentes, los incentivos fiscales, vigentes del 1º de enero de 1990 al 31 de diciembre de 1995 y destinados a promover las inversiones en medidas de conservación de la energía, se han prorrogado hasta 1996. UN أما فيما يتعلق بالمباني القائمة فقد تم في ٦٩٩١ تجديد العمل بالحوافز الضريبية المقدمة في الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بغية الاستثمار في تدابير حفظ الطاقة.
    - medidas de conservación de los recursos nacionales UN تدابير المحافظة على الموارد الوطنية
    Por lo que atañe a las medidas de conservación de energía, se ha seguido promoviendo el uso de mejores cocinas. UN ٣٢ - وشملت تدابير المحافظة على الطاقة مواصلة الترويج للمواقد المحسنة.
    En Singapur, el código de la construcción estipula medidas de conservación de la energía. UN وفي سنغافورة، ينص نظام مراقبة المباني على تدابير لحفظ البيئة.
    En ese sentido, me complace recordar que la Argentina ha adoptado medidas de conservación de recursos sedentarios y ecosistemas marinos vulnerables en toda la extensión de su plataforma continental. UN في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري.
    Las medidas de conservación de pruebas que ya se han implementado contribuirán a asegurar el buen desarrollo de los juicios contra los tres acusados que serán juzgados ante el Mecanismo Residual cuando sean detenidos. UN وستساعد إجراءات حفظ الأدلة التي أنجزت في السابق على ضمان سلاسة محاكمات المتهمين الثلاثة الذين سيحاكمون أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية عند القبض عليهم.
    f) Memorando de Entendimiento sobre medidas de conservación de las tortugas marinas de la costa atlántica de África de 1999. UN (و) مذكرة التفاهم المتعلقة بتدابير حفظ السلاحف البحرية على الساحل الأطلسي لأفريقيا لعام 1999(45).
    Este último problema está relacionado con los problemas éticos que plantea el uso de recursos renovables y la obligación moral que recae sobre la presente generación de explotar los recursos y poner en práctica medidas de conservación de tal forma que se preserven las opciones de futuras generaciones. UN وقضية المساواة هذه تتعلق بآداب استخدام الموارد المتجددة والالتزام اﻷخلاقي المنوط بالجيل الحالي والذي يقضي باستغلال الموارد مع سن تدابير للحفظ بأسلوب يبقي على إتاحة الخيارات بالنسبة لﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus