Las medidas de control de las transferencias de esta tecnología revisten pues una importancia crítica. | UN | ومن ثم، فمن اﻷهمية بمكان وجود تدابير لمراقبة نقل هذه التكنولوجيا. |
Estudiar medidas de control de las exportaciones de MDMA que puedan impedir el desvío de los suministros; | UN | :: تحري إمكانية وضع تدابير لمراقبة الصادرات من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تتيح منع تحويل الإمدادات عن وجهتها. |
Aumentar las medidas de control de contaminación y recuperación energética | UN | تعزيز تدابير مراقبة التلـــوث واستعـادة الطاقة |
Con respecto al transporte marítimo, las medidas de control de las emisiones de gases de efecto invernadero se habían convertido en los últimos años en cuestiones candentes de la regulación. | UN | وفيما يتعلق بالنقل البحري، احتلت تدابير التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة صدارة الشواغل التنظيمية في الأعوام الأخيرة. |
medidas de control de armamentos y de fomento de la confianza y la seguridad; | UN | تدابير الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة واﻷمن؛ |
En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. | UN | وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
iv) Capítulo 6. medidas de control de la cantidad: medidas que tienen por objeto limitar la cantidad de importaciones de un determinado producto, de todas las procedencias o de determinadas fuentes de suministro, mediante la aplicación de restricciones en la concesión de licencias, la fijación de contingentes o la imposición de prohibiciones. | UN | `4` الفصل 6، تدابير المراقبة الكمية: تدابير ترمي إلى تقييد كمية الواردات من سلعة بعينها، من جميع المصادر أو من مصادر إمداد محددة، من خلال ترخيص مقيد أو حصص محددة سلفاً أو إجراءات حظر. |
El Comité observa que, de todos los Estados, 80 indican que han adoptado medidas de control de mercancías en tránsito. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 80 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة السلع العابرة. |
El Comité observa que, de todos los Estados, 62 han adoptado medidas de control de transbordos. | UN | وبناء على البيانات الواردة من جميع الدول، لاحظت اللجنة أن 62 دولة أفادت أن لديها تدابير لمراقبة عمليات إعادة الشحن. |
Setenta y dos Estados han comunicado que han adoptado medidas de control de las reexportaciones. | UN | وأفادت 72 دولة أن لديها تدابير لمراقبة إعادة التصدير. |
Necesidad de aumentar el control de calidad; podrían perpetuarse las malas traducciones si no se establecen medidas de control de calidad adecuadas | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
Las medidas de control de las exportaciones a nivel nacional en el ámbito nuclear son decisivas para prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن تدابير مراقبة الصادرات الوطنية في الميدان النووي تساعد في منــع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. | UN | وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج. |
Otra delegación expresó dudas sobre la conveniencia de usar los criterios y pidió información sobre las medidas de control de la calidad en el uso de los fondos de los programas. | UN | وأعرب وفد آخر عن آراء مختلطة بشأن استخدام المعايير وطلب معلومات عن تدابير مراقبة النوعية في مجال استخدام أموال البرامج. |
El Canadá recomendó al Gobierno que velara por que las medidas de control de la inmigración irregular no sirvan para obstaculizar el acceso a la atención sanitaria primaria, a la educación o a las autoridades judiciales. | UN | وأوصت الحكومة بأن تضمن ألا تؤدي تدابير التحكم في الهجرة غير الشرعية إلى إعاقة الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات السلطات القضائية. |
La Oficina del Plan Maestro no presentó un estado en que se enumeraran las medidas y los ahorros correspondientes, y explicó que los ahorros no podían disociarse de las otras medidas de control de los costos. | UN | ولم يقدم مكتب المخطط العام بيانا يعدد التدابير والوفورات الناجمة عنها، وأوضح أنه لا يمكن عزل الوفورات عن تدابير التحكم في التكاليف الأخرى. |
Las medidas de control de armamentos siguen constituyendo un instrumento valioso en el marco de una estrategia de seguridad más amplia, a condición de que se pueda comprobar que se cumplen. | UN | ولا تزال تدابير الحد من اﻷسلحة توفر أداة قيمة في إطار استراتيجية أمنية أوسع نطاقا، شريطة افتراض الامتثال لتلك الاتفاقات. |
Tomando nota de que el ajuste de las medidas de control de los HCFC aprobado por la 19a Reunión de las Partes contiene nuevas obligaciones que deberán cumplir todos los países en desarrollo, incluida Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ أنّ التنقيحات التي أدخلها الاجتماع التاسع عشر للأطراف على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمّن التزامات إضافية قبلت بها جميع البلدان النامية، بما فيها جنوب أفريقيا، |
47. Se produjo un breve debate centrado en las medidas de control de las corrientes de capital a corto plazo puestas en práctica por Chile y Malasia. | UN | ٧٤- وقد تلت ذلك مناقشة مقتضبة ركﱠزت على تدابير المراقبة المنفذة من قبل شيلي وماليزيا بالنسبة للتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل. |
El Ministerio de Salud también necesitará la asistencia de las Naciones Unidas para beneficiarse de la transferencia de tecnologías e introducir sistemas de gestión de la información, así como para establecer normas, preparar leyes en la esfera de la salud y adoptar medidas de control de la calidad. | UN | وستحتاج وزارة الصحة ايضا إلى مساعدة اﻷمم المتحدة في نقل التكنولوجيات الجديدة وإدخال نظم إدارة المعلومات، وكذلك وضع المعايير وإعداد التشريعات الصحية واﻷخذ بتدابير مراقبة الجودة. |
Proyecto de Ley sobre medidas de control de Sustancias Químicas susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas | UN | مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية |
2. Para las Partes que operan al amparo del artículo 5, la medidas de control de los HCFC se ajustarán al nivel siguiente: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، سوف يتم تعديل التدابير الرقابية المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى المستوى التالي: |
2. Externalización de las medidas de control de la migración | UN | 2- الاستعانة بآليات خارجية في إطار السياسات الرامية إلى مراقبة الهجرة |
En relación con el punto anterior, las restricciones también podrían consistir en medidas de control de las emisiones. | UN | (ه) وعند ربط القيود بالنقطة المذكورة أعلاه، يصبح من الممكن ربطها أيضاً بتدابير للسيطرة على الانبعاثات. |
En el marco del Convenio, los países ya han contraído la obligación de adoptar medidas de control de otros contaminantes orgánicos persistentes producidos de manera no intencional (PCDD/PCDF, PCB y HCB). | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير لرقابة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين). |
Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En coordinación con las autoridades de control fronterizo de la Federación de Rusia, también se ha reforzado la protección física y operacional de la frontera estatal con el Afganistán y se están intensificando las medidas de control de los procedimientos de expedición y tramitación de documentos de viaje y visados de entrada y salida. | UN | وبالتنسيق مع شرطة الحدود الروسية، تم تعزيز الحماية التقنية والإجرائية لحدود دولتنا مع أفغانستان، كما يتم تنفيذ تدابير رقابة مشددة على إجراءات إصدار وتجهيز الوثائق وتأشيرات الدخول والخروج. |
En consecuencia, hay necesidad imperiosa de corregir los desequilibrios militares en la región mediante medidas de control de armamentos y no mediante un aumento de los armamentos. | UN | ولذلك كان من الملح تقويم الاختلال العسكري في هذه المنطقة عن طريق تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس لتكديسها. |