Medidas de ejecución: Si se han abordado o no las cuestiones transectoriales | UN | مقاييس الأداء: ما إذا تمت معالجة مسائل شاملة لعدة جوانب |
Medidas de ejecución: Si se ha producido una violación de la cesación del fuego | UN | مقاييس الأداء: ما إذا كان هناك انتهاك لوقف إطلاق النار |
El Gobierno de China considera que, en general, la cuestión de la inmunidad respecto de medidas de ejecución se plantea sólo después de que un tribunal nacional ha dictado sentencia en favor del demandante. | UN | وتعتقد حكومة الصين أن مسألة الحصانة من تدابير التنفيذ لا تنشأ بوجه عام إلا بعد أن تصدر محكمة وطنية حكما لصالح المدعي. |
Al mismo tiempo, Noruega trata de equilibrar las medidas de ejecución de la ley con las medidas tendientes a reducir la demanda. | UN | وتحاول النرويج في الوقت نفسه أن تقيم توازنا بين تدابير إنفاذ القانون، والتدابير الرامية إلى تخفيض الطلب. |
La visita y la inspección, al igual que las demás medidas de ejecución subsiguientes, se llevarán a cabo de conformidad con dichos procedimientos. | UN | ويكون الصعود والتفتيش وأي إجراء إنفاذي لاحق وفقا لتلك الاجراءات. |
No obstante, señala que la aplicación del programa no es satisfactoria a causa de importantes lagunas, falta de financiación y falta de medidas de ejecución. | UN | لكنها تلاحظ أن تنفيذ هذا البرنامج يعاني من بعض الثغرات الرئيسية، كنقص التمويل وانعدام التدابير التنفيذية. |
7. Pone de relieve que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; | UN | 7 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال أساسية ومكملة للجهود المبذولة من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
El Comité lamenta la ausencia de una legislación específica destinada a luchar contra este fenómeno, así como el reducido número de medidas de ejecución. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات محددة لمكافحة هذه المشكلة، فضلاً عن قلة تدابير الإنفاذ. |
Además, las autoridades competentes han aplicado medidas de ejecución que no estaban previstas en el Programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت السلطات المختصة تدابير تنفيذية غير واردة في البرنامج نفسه. |
Este indicador no es suficientemente específico ya que, a falta de una indicación de la capacidad interna total o de la tasa óptima de utilización, las medidas de ejecución conexas no tienen prácticamente sentido. | UN | فهذا المؤشر ليس محددا بقدر كاف، حيث أن غياب الإشارة إلى القدرة الداخلية الإجمالية أو معدل الاستخدام الأمثل يجعل مقاييس الأداء ذات الصلة بلا جدوى. |
medidas de ejecución (número, alcance y profundidad de las evaluaciones realizadas y las recomendaciones apoyadas): | UN | مقاييس الأداء: (عدد عمليات التقييم التي أجريت ونطاقها وعمقها والتوصيات التي لقيت الدعم): |
Los indicadores de progreso y las correspondientes medidas de ejecución representan de manera clara y tangible un mecanismo de evaluación aplicable al mandato de la Misión. | UN | 56 - وتمثل مؤشرات الإنجاز وما يقابلها من مقاييس الأداء بوضوح وبشكل ملموس آلية للتقييم تسري على ولاية البعثة. |
La supervisión y evaluación de las medidas de ejecución las siguen efectuando cada mes los administradores de los programas pertinentes de la UNAMA. | UN | 59 - لا يزال يجري الاضطلاع برصد وتقييم مقاييس الأداء شهريا من جانب مديري برامج البعثة ذوي الصلة. |
No obstante, en la legislatura anterior no pudieron adoptarse las medidas de ejecución por las que se fija la composición y el funcionamiento de esta comisión. | UN | بيد أنه لم يتسنّ في أثناء الدورة التشريعية السابقة اعتماد تدابير التنفيذ التي تحدد تكوين هذه اللجنة وسير أعمالها. |
Las medidas de ejecución se basan en las disposiciones del tratado. | UN | وتستند تدابير التنفيذ إلى أحكام المعاهدة. |
Las enmiendas comprenden nuevas medidas de ejecución que permiten al gobierno: | UN | وشملت التعديلات تدابير إنفاذ جديدة تتيح للحكومة: |
La visita y la inspección, al igual que las demás medidas de ejecución subsiguientes, se llevarán a cabo de conformidad con dichos procedimientos. | UN | ويضطلع، وفقا لتلك اﻹجراءات، بالصعود والتفتيش وبأي إجراء إنفاذي لاحق. |
Las solicitudes recibidas se refieren a una amplia gama de medidas de ejecución. | UN | إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية. |
7. Pone de relieve que las iniciativas de la comunidad internacional relacionadas con la cooperación y la asistencia internacionales siguen siendo esenciales y complementarias a las medidas de ejecución nacionales, así como a las adoptadas en los planos regional y mundial; | UN | 7 - تؤكد أن المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي لا تزال أساسية ومكملة للجهود المبذولة من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني وللجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
Por otra parte, en nuestro sexto Plan Nacional de Desarrollo se refuerza esta visión al planificar la revisión de la legislación vigente y fortalecer las medidas de ejecución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطتنا الوطنيـــة السادسة تعــزز تلك الرؤيـــة، إذ تخطط لاستعراض ما يوجد من قوانين وتعزيز تدابير الإنفاذ. |
Los Estados partes también deben adoptar otras medidas de ejecución apropiadas, a saber: | UN | 38 - كما يتعين أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذية ملائمة أخرى، منها على سبيل المثال: |
A juicio de su delegación, varios elementos del Programa equivalían a medidas de ejecución que infringían las prerrogativas e inmunidades de los agentes diplomáticos. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين. |
medidas de ejecución inmediata después de la firma del presente Acuerdo | UN | تدابير للتنفيذ الفوري لهذا الاتفاق بعد توقيعه: |
a) En el proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR, iniciado en 2006, se están examinando las estructuras, los procedimientos, las medidas de ejecución y la composición de la plantilla de la organización con el fin general de velar por que correspondan a los problemas que afronta actualmente la Oficina. | UN | (أ) تستعرض عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية، التي بدأت في عام 2006، هياكل المنظمة وعملياتها وترتيباتها التنفيذية وتكوين قوتها العاملة بهدف عام هو ضمان توافقها مع التحديات الراهنة التي تواجهها المفوضية. |
Limitaciones importantes pueden derivarse de normas jurídicas que reconozcan la inmunidad de las autoridades públicas contra el procesamiento judicial y las medidas de ejecución. | UN | وقد تكون هناك قيود هامة تنبثق من القواعد القانونية التي تعترف بحصانة السلطات العمومية من المقاضاة ومن إجراءات الإنفاذ. |
En cambio, no está dispuesta a aprobar la lista de bienes enumerados en el artículo 19, ya que estima que los bienes al amparo de las medidas de ejecución deberían limitarse a los bienes no mercantiles del Estado. | UN | إلا أنها ليست على استعداد لتأييد قائمة الممتلكات الواردة في المادة ١٩، إذ أنها تعتبر أن الممتلكات التي هي في منجى من إجراءات التنفيذ يجب أن تنحصر في ممتلكات الدولة غير التجارية. |
El Comité señaló que muy pocas secciones del proyecto de presupuesto por programas contenían medidas de ejecución relativas a la dirección y gestión ejecutivas, y recomendó que ese tipo de medidas se proporcionaran a la Asamblea General en todas las secciones del proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005. | UN | 79 - وأشارت اللجنة إلى أن أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة لم تتضمّن، إلا فيما ندر، قياسات للأداء تتعلّق بالتوجيه التنفيذي وبالإدارة، وأوصت بتزويد الجمعية العامة بهذه القياسات في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005. |
Durante 1994 se tratará de determinar cuáles son los colaboradores más adecuados y de elaborar las medidas de ejecución. | UN | وستُبذل الجهود خلال عام ١٩٩٤ من أجل تعيين أنسب الشركاء وإعداد ترتيبات التنفيذ. بيلاروس |