"medidas de justicia de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير العدالة الانتقالية
        
    • لتدابير العدالة الانتقالية
        
    • تدابير عدالة انتقالية
        
    Las Naciones Unidas, al diseñar y aplicar medidas de justicia de transición, deben evaluar y respetar los intereses de las víctimas. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقيِّم وتحترم مصالح الضحايا عند تصميم وإدارة تدابير العدالة الانتقالية.
    No es que las medidas de justicia de transición estén, en lo esencial, orientadas al pasado, lo que ocurre más bien es que no existen comienzos enteramente nuevos. UN ولا يعني ذلك أن تدابير العدالة الانتقالية تتوجه إلى الماضي في جوهرها، ولكن لا يمكن لأية بداية أن تكون جديدة بالكامل.
    25. Este patrón de relaciones bidireccionales entre las medidas de reparación y las demás medidas de justicia de transición es generalizable. UN 25- ويمكن تكرار هذا النمط من العلاقات الثنائية الاتجاه بين التعويضات وغيرها من تدابير العدالة الانتقالية بشكل شامل.
    Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    El orador pregunta al Relator Especial qué políticas deben adoptar los Estados para atender a las necesidades de todos los grupos marginados, incluidas las minorías, y cuál sería la mejor manera de que las Naciones Unidas contribuyeran al estado de derecho a través del apoyo a medidas de justicia de transición. UN واستفسر من المقرر الخاص عن السياسات التي ينبغي أن تعتمدها الدول من أجل معالجة احتياجات الفئات المهمشة، بمن فيهم الأقليات، وكيف يتسنى للأمم المتحدة أن تسهم على أفضل وجه في سيادة القانون من خلال دعمها لتدابير العدالة الانتقالية.
    Necesidad de medidas de justicia de transición que se ajusten al estado de derecho UN الحاجة إلى تدابير عدالة انتقالية تمتثل لسيادة القانون
    Esa coordinación, a su vez, puede reforzar la función esencial que ejercen las medidas de justicia de transición en esas sociedades. UN ويمكن أن يعزز هذا التنسيق بدوره تأثير تدابير العدالة الانتقالية في هذه المجتمعات.
    El Relator tiene intenciones de dedicar un informe específicamente a los mecanismos para aumentar la participación de las víctimas, particularmente las mujeres, en las medidas de justicia de transición. UN وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية.
    El estudio también contiene recomendaciones sobre las mejoras que se pueden introducir en las medidas de justicia de transición para abordar la violencia sexual y de género. UN وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Por último, y como se ha señalado ya, los programas de reparación deben concebirse teniendo en cuenta su inserción en un repertorio más amplio de medidas de justicia de transición que se complementen mutuamente. UN وأخيراً، ومثلما أشير إلى ذلك بالفعل، ينبغي تصميم برامج التعويض على نحو يكون فيه موضعها معلوماً ضمن طائفة أوسع من تدابير العدالة الانتقالية التي يعزز بعضها بعضاً.
    Por consiguiente, no es raro que en el período posterior a los conflictos coexistan los programas de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas de justicia de transición. UN وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    No se trata de decidir si hay que incluir medidas de justicia de transición en los procesos de paz, sino más bien cómo y cuándo pueden incorporarse en esos procesos de manera constructiva. UN فالمسألة لا تكمن في إدراج تدابير العدالة الانتقالية في عمليات السلام أو عدم إدراجها، وإنما في تحديد سبل وتوقيت إدماجها بطريقة بناءة.
    Esto es fundamental para mantener y consolidar con éxito los logros de las medidas de justicia de transición, que son limitados en el tiempo y en cuanto a su alcance. UN وذلك أمر حاسم الأهمية في نجاح الحفاظ على إنجازات تدابير العدالة الانتقالية وتوطيدها، وهي تدابير محدودة في زمنها ونطاقها.
    Si bien las medidas de justicia de transición pueden contribuir a la credibilidad de las instituciones, en los hechos, la confianza en las instituciones requiere una modificación de las actitudes que la aplicación de esas medidas puede, una vez más, respaldar pero no producir. UN ففي حين تستطيع تدابير العدالة الانتقالية المساهمة في جعل المؤسسات جديرة بالثقة، فإن الثقة بهذه المؤسسات فعلياً تتطلب تحولاً في المواقف يمكن لتنفيذ التدابير، مرة أخرى، أن يضع أسسه لا أن يحدثه.
    40. Promover el estado de derecho es uno de los propósitos que con frecuencia se atribuyen a las medidas de justicia de transición. UN 40- يعتبر تعزيز سيادة القانون أحد الغايات التي كثيراً ما تعزى إلى تدابير العدالة الانتقالية.
    42. Además, las medidas de justicia de transición sirven de importante catalizador del proceso de organización de la sociedad civil. UN 42- وعلاوة على ذلك، يلعب تنفيذ تدابير العدالة الانتقالية دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني().
    45. En un principio, las medidas de justicia de transición se aplicaban tras un cambio de régimen. UN 45- وقد طبقت تدابير العدالة الانتقالية في سياقها الأصلي عقب تغير النظام.
    Aunque tal vez sea cierto que la justicia de transición puede contribuir al desarrollo, no se han analizado suficientemente las precondiciones en materia de desarrollo de la ejecución de medidas de justicia de transición. UN ففي حين أنه قد يكون صحيحا أن العدالة الانتقالية يمكن أن تساهم في التنمية، فإن الشروط الإنمائية المسبقة لتنفيذ تدابير العدالة الانتقالية لم تٌبحث بشكل واف.
    Las medidas de justicia de transición contribuyen a restablecer el estado de derecho y favorecen la reparación, la justicia y la reconciliación, por lo que son instrumentos igualmente importantes para impulsar la realización de los derechos de la mujer en las sociedades que han salido de conflictos. UN وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Solamente las medidas de justicia de transición que se diseñen y apliquen con arreglo al estado de derecho y se centren en la noción de derechos humanos serán sostenibles y eficaces para proteger los derechos humanos, revirtiendo el proceso de fragmentación y afianzando la reconciliación como objetivo último. UN ولا يمكن إلا لتدابير العدالة الانتقالية التي توضع وتنفَّذ وفقاً لسيادة القانون وتركّز على مفهوم حقوق الإنسان، أن تكفل الاستدامة والفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعكس اتجاه عملية التجزئة، وتعزز المصالحة بصفتها هدفاً نهائياً.
    Como sucede con otras medidas de justicia de transición, se podría pensar (en teoría) que las consecuencias de las reparaciones mejorarían si estuviéramos dispuestos a permitir innovaciones de las prácticas actuales (aparte de las mencionadas). UN 52 - وكما هو الشأن بالنسبة لتدابير العدالة الانتقالية الأخرى، فإن تأثير التعويضات يمكن (نظريا) أن يتعزز إذا كنا مستعدين لقبول الابتكارات المدخلة على الممارسات الحالية (باستثناء الممارسات المذكورة).
    También se ha comprometido a aplicar medidas de justicia de transición y a atajar la impunidad de que gozan los delitos pasados y presentes. UN كما آلت على نفسها تنفيذ تدابير عدالة انتقالية والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات التي حدثت في الماضي والانتهاكات المستمرة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus