En su informe actual la Junta informó además sobre las reservas para medidas de transición. | UN | وأبلغ المجلس كذلك عن احتياطي التدابير الانتقالية في هذا التقرير. |
De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. | UN | وعملا بهذا القرار، تم تحويل مبلغ ٠٠٠ ٠٠٤ ٨ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١ دولار من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي حالات انتهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
No se desea que estas medidas de transición respecto de los reembolsos retroactivos se apliquen a misiones futuras. | UN | وليس من المعتزم تطبيق هذه التدابير الانتقالية للسداد بأثر رجعي على البعثات المقبلة. |
iv) La necesidad de medidas de transición en lo que parecía ser un sistema administrativo potencialmente complejo. | UN | ُ٤ُ الحاجة إلى اتخاذ تدابير انتقالية فيما يبدو وكأنه نظام إداري ينطوي على تعقيدات. |
Además, de extenderse la duración de los mandatos, la Asamblea tendría que tomar las medidas de transición necesarias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مراعاة أنه إذا تغيرت مدة الخدمة، فإنه يتعين على الجمعية العامة أن تعتمد تدابير انتقالية مناسبة. |
Se mencionaron varias formas de establecer y ampliar las medidas de transición gradual en vigor. | UN | 28 - وذُكرت عدة طرق للاستناد إلى تدابير الانتقال السلس الموجودة وتوسيع نطاقها. |
De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. | UN | ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي ٠٠٠ ٤٠٠ ٨ دولار و ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤ دولار من الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات إنهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية. |
Esto resulta fundamental para apoyar las medidas de transición que pueden dar alivio a la población civil. | UN | ومن المهم للغاية دعم التدابير الانتقالية التي يمكن أن توفر اﻹغاثة للسكان المدنيين. |
Asesor del Consejo Ejecutivo de Transición sobre las medidas de transición hasta la entrada en vigor de las constituciones provisional y definitiva. | UN | قدم المشورة للمجلس التنفيذ الانتقالي بشأن التدابير الانتقالية التي تطبَّق إلى حين دخول الدستور المؤقت والدستور النهائي حيز النفاذ. |
En otras palabras, la India puede no estar preparada para aplicar las disposiciones de las normas inmediatamente y se requieren algunas medidas de transición. | UN | وبعبارة أخرى، قد لا تكون الصناعة الهندية مستعدة لتطبيق أحكام المعايير على الفور، وقد يقتضي تطبيقها الأخذ ببعض التدابير الانتقالية. |
El Secretario General también considera urgente y esencial que la Asamblea General adopte una decisión respecto de las medidas de transición. | UN | كما يرى الأمين العام أنه من الأمور الملحة والأساسية أن تبت الجمعية العامة في التدابير الانتقالية. |
También es necesario adoptar decisiones sobre medidas de transición a fin de que se puedan adoptar las medidas que corresponda para promulgar las instrucciones administrativas pertinentes. | UN | كما يلزم اتخاذ قرارات بشأن التدابير الانتقالية لكي يتسنى اتخاذ الترتيبات الملائمة لإصدار الأوامر الإدارية ذات الصلة. |
Otros miembros consideraron innecesarias las medidas de transición, cuando las cuantías en cuestión fueran tan reducidas. | UN | ورأى البعض الآخر أن التدابير الانتقالية غير ضرورية لأن المبلغ المعني صغير للغاية. |
Además, en él se presenta la propuesta del Secretario General sobre las medidas de transición que permitirán pasar sin tropiezos del sistema vigente al nuevo. | UN | وعرض أيضا اقتراح الأمين العام بشأن التدابير الانتقالية التي ستمكن من الانتقال السلس من النظام الحالي إلى النظام الجديد. |
Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي أقرتها في دورتها السادسة والستين. |
medidas de transición relacionadas con la ejecución de la reestructuración de la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias | UN | التدابير الانتقالية المتعلقة بتنفيذ إعادة هيكلة قسم دعم البث والمؤتمرات |
Había que tener particularmente en cuenta que era muy probable que se necesitaran medidas de transición para que la introducción del nuevo sistema no violara los derechos adquiridos del personal. | UN | وسيصبح الحال على هذا المنوال بصفة خاصة عندما يستلزم اﻷمر بالتأكيد اتخاذ تدابير انتقالية للتأكد من أن اﻷخذ بنظام جديد لا يمس بالحقوق المكتسبة للموظفين. |
El CCCA opinó que debían aplicarse medidas de transición para mantener los niveles actuales de la prestación por hijos a cargo. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي تطبيق تدابير انتقالية لضمان استمرار المستويات الحالية لبدل إعالة اﻷولاد. |
Fueron necesarias también algunas medidas de transición. | UN | وتطلﱠب اﻷمر كذلك اتخاذ تدابير انتقالية معيﱠنة. |
Las propuestas pueden estructurarse en torno a las dos categorías generales siguientes: a) el fortalecimiento del proceso de transición gradual; y b) el fortalecimiento de las medidas de transición gradual. | UN | ويمكن تنظيم هذه المقترحات ضمن فئتين عامتين هما: تعزيز عملية الانتقال السلس؛ وتعزيز تدابير الانتقال السلس. |
Se están elaborando medidas de transición para velar por que no se interrumpa la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | ومن ثم يجري اتخاذ ترتيبات انتقالية لكفالة استمرار المعونة اﻹنسانية. |
No era exacto que la propuesta no entrañara costo adicional alguno, pues las medidas de transición acarrearían gastos. | UN | وليس للاقتراح، في الواقع، تأثير على التكلفة نظرا ﻷنه ستوجد تكاليف مرتبطة بالتدابير الانتقالية. |
La FICSA insistió también en la necesidad de las medidas de transición. | UN | وشدد اتحاد الرابطات كذلك على الحاجة للتدابير الانتقالية. |
Financiación de separaciones del servicio y medidas de transición | UN | تمويل حالات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية |