"medidas del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير دولة
        
    • بتدابير دولة
        
    • تدابير دول
        
    • إجراءات الدولة
        
    • بالتدابير التي تتخذها دولة
        
    • اجراءات دول
        
    • وتدابير دولة
        
    • بتدابير دول
        
    • إجراءات دولة
        
    • التدابير التي تتخذها دول
        
    • التدابير التي تتخذها دولة
        
    • وتدابير دول
        
    Todos los exámenes asignaron gran importancia a la aplicación de las medidas del Estado del puerto. UN وأولت جميع عمليات استعراض الأداء أهمية قصوى لتنفيذ تدابير دولة الميناء.
    Muchas delegaciones acogieron con satisfacción la aprobación del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto de la FAO e instaron a los Estados a que pasaran a ser partes en él. UN ورحبت وفود عديدة باعتماد اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء، وأهابت بالدول أن تصبح أطرافا فيه.
    Varias organizaciones regionales informaron a la Conferencia de revisión de algunas de las medidas e iniciativas que han adoptado en relación con las medidas del Estado del puerto, en particular con miras a luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وقدمت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك إفادات إلى المؤتمر الاستعراضي حول بعض تدابيرها ومبادراتها المتصلة بتدابير دولة الميناء، وبخاصة ما يهدف منها إلى مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La CICAA estaba examinando la cuestión en relación con la elaboración de medidas del Estado rector del puerto. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنها تنظر في هذه المسألة في ضوء تطور تدابير دول الميناء.
    Gracias a tales medidas del Estado, los asilados tienen suficientes condiciones y ambiente para vivir sin ninguna incomodidad. UN تتوفر لهم الشروط والظروف القابلة للحياة دون اي مضايقة حسب إجراءات الدولة هذه.
    Guatemala y Mauricio informaron de su aplicación del Modelo de sistema de la FAO sobre las medidas del Estado rector del puerto destinadas a combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وذكرت غواتيمالا وموريشيوس أنهما تنفذان الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه.
    El Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto, aprobado en 2009 por la Organización de las Naciones Unidas sobre la Alimentación y la Agricultura, obliga a los Estados Partes a aplicar controles más estrictos a los barcos de pesca de bandera extranjera. Hasta la fecha, 13 países han ratificado el acuerdo; otros 12 habrán de hacerlo para que entre en vigor a escala mundial. News-Commentary ان اتفاقية اجراءات دول الموانى والتي تم تبنيها من قبل منظمة الاغذيه والزراعة التابعه للامم المتحدة سنة 2009 تتطلب من اطراف تلك الاتفاقية تطبيق ضوابط اشد صرامة فيما يتعلق بسفن صيد الاسماك التي ترفع اعلام اجنبية وحتى تاريخه صادقت 13 دوله على الاتفاقية ويجب ان تصادق عليها 12 دوله اخرى من اجل ان تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ وتصبح فعاله عالميا.
    Sin embargo, es posible que una combinación de cumplimiento recíproco según lo establecido en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces, medidas del Estado del puerto y medidas comerciales pueda reemplazar la falta de control por el Estado del pabellón. UN ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية.
    También se alentó a la FAO a adoptar medidas para velar por la correcta aplicación del Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto. UN وشجعت أيضا منظمة الأغذية والزراعة على اتخاذ خطوات تضمن تنفيذ الاتفاق بشأن تدابير دولة الميناء تنفيذا سليما.
    Asimismo, es vital contar con un sistema coordinado de respuesta a las transgresiones. Si se ratificara el Acuerdo de medidas del Estado Rector de Puertos, se podría cerrar el acceso portuario a los barcos infractores. News-Commentary والاستعانة بنظام منسق في الرد على الانتهاكات أمر شديد الأهمية أيضا. ومن الممكن إغلاق الموانئ أمام السفن التي تخرق القواعد من خلال اتفاقية تدابير دولة الميناء، والتي تنتظر التصديق حاليا.
    En tal sentido, se consideró que el Modelo de Sistema de la FAO sobre las medidas del Estado rector del puerto era el estándar internacional mínimo aplicable al control de los Estados del puerto y una referencia necesaria para la elaboración de un instrumento mundial. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء حداً أدنى لمراقبة دولة الميناء على الصعيد الدولي، ومرجعا ضروريا لإعداد صك عالمي.
    Consulta técnica de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre las medidas del Estado rector del puerto UN 3 - المشاورة التقنية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء
    Se han producido muchos acontecimientos importantes en relación con las medidas del Estado rector del puerto desde 2006, cuando la atención de la comunidad internacional se centró en el inicio de un proceso en la FAO para elaborar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre medidas del Estado rector del puerto. UN وقد شهدت تدابير دولة الميناء العديد من التطورات الهامة منذ عام 2006، عندما ركز المجتمع الدولي على الشروع في عملية في إطار منظمة الأغذية والزراعة لوضع اتفاق ملزم قانونا بشأن تدابير دولة الميناء.
    El Acuerdo sobre medidas del Estado rector del puerto entrará en vigor 30 días después del depósito del vigésimo quinto instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN وسيدخل اتفاق تدابير دولة الميناء حيز النفاذ بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع الصك الخامس والعشرين من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    La secretaría provisional de la SPRFMO informó de que el proyecto de convención de la futura organización, que se estaba negociando, incorporaba disposiciones sobre medidas del Estado del puerto y medidas relacionadas con el mercado, en particular medidas para rastrear el pescado y los productos derivados de la pesca. UN وأفادت الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بأن مشروع اتفاقية المنظمة التي سنتشأ في المستقبل، الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا، يتضمن أحكاما تتعلق بتدابير دولة الميناء والتدابير المتعلقة بالسوق، بما في ذلك التدابير الخاصة بتتبع الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك.
    En cuanto a las medidas del Estado del puerto, el grupo recomendó la consulta técnica de la FAO como fuente de orientación sobre un modelo preferido. UN 268 - وفيما يتعلق بتدابير دولة الميناء، أوصى فريق الاستعراض باتخاذ المشاورة التقنية الجارية لمنظمة الأغذية والزراعة مصدرا للتوجيه بشأن اعتماد النموذج المفضل.
    Sri Lanka informó de que se habían adoptado todas las medidas del Estado rector del puerto estipuladas por la FAO para reducir al mínimo la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأفادت سري لانكا بأنها اتخذت جميع تدابير دول الميناء التي نصت عليها منظمة الأغذية والزراعة للتقليل من صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La CGPM había adoptado un plan regional sobre medidas del Estado rector del puerto, y la CICAA estaba elaborando medidas del Estado rector del puerto. UN أما اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، فقد اعتمدت خطة إقليمية بشأن تدابير دول الميناء، فيما تعكف اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي على وضع تلك التدابير.
    En relación con las obligaciones extranacionales, no cabe duda, por ejemplo, que se debe prestar atención urgente a los efectos de las medidas del Estado en los nacionales de otros países. UN 15 - وفيما يتعلق بالتزامات الدول التي تتجاوز حدودها الوطنية، من الواضح أنه يجب، مثلا، إيلاء اهتمام عاجل للآثار التي تتركها إجراءات الدولة على مواطني البلدان الأخرى.
    La adopción del Acuerdo de la FAO sobre medidas del Estado rector del puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, representa un avance significativo en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويمثل اعتماد منظمة الأغذية والزراعة للاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير القانوني دون إبلاغ ودون تنظيم وردعه والقضاء عليه أحد التطورات الملموسة فيما يتعلق بمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Se han organizado seminarios sobre la aplicación del Sistema de vigilancia de los recursos pesqueros; la investigación científica marina; medidas del Estado del puerto; la ciencia marina al servicio de la aplicación del enfoque ecosistémico de pesca; y la bioseguridad en el sector de la acuicultura. UN ونظمت حلقات العمل الإقليمية لتطبيق نظام رصد موارد مصايد الأسماك؛ والرصد والإشراف والمراقبة؛ وتدابير دولة الميناء؛ والعلوم البحرية لنهج النظم الإيكولوجية في مصايد الأسماك؛ والأمن البيولوجي في قطاع تربية زراعة الأحياء المائية.
    La revisión y ampliación de esta medida se aplazó hasta que concluyera el proceso de la FAO de elaborar un Acuerdo sobre medidas del Estado del puerto. UN وقد أرجئت عملية تنقيح هذا التدبير وتوسيع نطاقه إلى أن تكتمل العملية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة لوضع الاتفاق المتعلق بتدابير دول الميناء.
    Hay mayor consenso en que a estos Estados no se les prohíbe hacerlo cuando hay una base reconocida de jurisdicción, y en las medidas del Estado de origen para cumplir con un criterio general razonable, que incluye la no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN وثمة توافق أكبر في الآراء بأن تلك الدول ليست ممنوعة من القيام بذلك حين يكون هناك أساس معترف به في الاختصاص القضائي() وحين تلبي إجراءات دولة الموطن معياراً شاملاً للمعقولية يشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى().
    Aunque, obviamente, las medidas del Estado rector del puerto constituyen uno de los medios más eficaces y económicos de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, los Estados no han aplicado esas medidas de manera coherente. UN وعلى الرغم من أنه من الواضح أن التدابير التي تتخذها دول الميناء من أقوى وأنجع الوسائل لمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المُنظم، لا تقوم دول الميناء بتطبيق متماسك لهذه التدابير.
    La Consulta aprobó un Modelo de Plan de medidas del Estado del puerto para combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (Plan Modelo). UN وأقرت خطة نموذجية بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Medidas relacionadas con el mercado. Organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera se refirieron de manera general a los planes de documentación de las capturas, las listas negativas de buques y las medidas del Estado rector del puerto como mecanismos orientados a asegurar que solo las capturas realizadas de conformidad con las medidas de conservación y ordenación aplicables llegaran a los mercados de sus miembros. UN 393 - التدابير ذات الصلة بالسوق - أشارت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عموما إلى خطط توثيق المصيد وبرامج الوثائق الإحصائية وقوائم السفن السلبية وتدابير دول الميناء بوصفها آليات لضمان ألا يصل إلى أسواق أعضائها إلا الأسماك التي يجري صيدها وفقا لتدابير الحفظ والإدارة المطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus