"medidas económicas coercitivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الاقتصادية القسرية
        
    • تدابير اقتصادية قسرية
        
    • الإجراءات الاقتصادية القسرية
        
    • تدابير الإكراه الاقتصادي
        
    • التدابير القسرية الاقتصادية
        
    • بالتدابير اﻻقتصادية القسرية
        
    • لتدابير قسرية اقتصادية
        
    • للتدابير الاقتصادية القسرية
        
    • العقوبات الاقتصادية القسرية
        
    • لتدابير اقتصادية قسرية
        
    • وللتدابير اﻻقتصادية القسرية المفروضة
        
    • تدابير قسرية اقتصادية من
        
    • إجراءات اقتصادية تعسفية وغيرها
        
    • الإجراءات القسرية
        
    • التدابير اﻻقتصادية القسرية اﻷحادية
        
    A juicio de mi delegación, las medidas económicas coercitivas sólo pueden imponerlas las Naciones Unidas de conformidad con su Carta. UN ويــرى وفد بلــدي أن التدابير الاقتصادية القسرية لا يمكن فرضها إلا عن طريق اﻷمم المتحدة وفقا لميثاقها.
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة
    Hubo acuerdo en la reunión en que la definición del concepto de medidas económicas coercitivas debía incluir los siguientes elementos esenciales: UN وقد اتفق الاجتماع على أن تعريف التدابير الاقتصادية القسرية يتعين أن يتضمن العناصر اﻷساسية اﻵتية:
    Por estos motivos, nos parece difícil sostener la opinión de aquellos que todavía se muestran partidarios de tomar medidas económicas coercitivas anacrónicas contra otros países. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    La característica específica y determinante de las medidas económicas coercitivas es que las actividades económicas negativas se realizan con fines políticos. UN والملمح المحدد الذي يميز التدابير الاقتصادية القسرية فهي أنها أنشطة اقتصادية سلبية تطبق ﻷغراض سياسية.
    Esta definición permite distinguir a las medidas económicas coercitivas de: UN ويميز هذا التعريف التدابير الاقتصادية القسرية عما يلي:
    A su juicio, las medidas económicas coercitivas pueden constituir una alternativa a la fuerza militar. UN وفي ظل هذا الرأي يمكن أن تمثل التدابير الاقتصادية القسرية بديلا عن استخدام القوة العسكرية.
    Ello abre la oportunidad de movilizar una oposición a las medidas económicas coercitivas ilegítimas. UN ويهيئ هذا فرصا لتعبئة معارضة لتطبيق التدابير الاقتصادية القسرية غير المشروعة.
    Hubo acuerdo en la reunión en que los órganos multilaterales debían prestar mayor atención a los problemas de las medidas económicas coercitivas. UN ٥٢ - اتفق الاجتماع على أن مشكلة التدابير الاقتصادية القسرية تستحق مزيدا من الاهتمام من جانب الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    Los Estados Unidos de América impusieron varias medidas económicas coercitivas contra 79 países entre 1979 y 1992. UN وقامت الولايات المتحدة بفرض مختلف أشكال التدابير الاقتصادية القسرية ضد ٧٩ بلدا أجنبيا في الفترة بين ١٩٧٩ و ١٩٩٢.
    35. Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    En función de sus consecuencias sociales directas para el Estado destinatario, diversos tipos de medidas económicas coercitivas actúan de manera diferente y pueden producir efectos más o menos graves. UN ومن حيث اﻷثر المباشر المتعلق بالرفاهية في الدولة المستهدفة، تعمل شتى أنواع التدابير الاقتصادية القسرية بطرق مختلفة ويمكن أن تسفر عن آثار جسيمة نوعا ما.
    COMUNICACIÓN DEL GRUPO DE LOS 77 Y CHINA SOBRE LAS medidas económicas coercitivas Y LAS SANCIONES UN بيان من مجموعة ال77 والصين بخصوص تطبيق تدابير اقتصادية قسرية
    La República de Bulgaria no aplica ni nunca ha aplicado medidas económicas coercitivas unilaterales. UN لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية.
    Eso significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas económicas coercitivas. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية.
    También expresa su preocupación ante la imposición de medidas económicas coercitivas, entre ellas las sanciones unilaterales contra los países en desarrollo. UN وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية.
    Expresaron su profunda preocupación por las medidas dirigidas a obstaculizar o impedir con fines políticos y de otra índole la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo, en particular mediante medidas económicas coercitivas. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الإجراءات الرامية إلى إيقاف أو عرقلة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سياسية أو غيرها وخاصة من خلال الإجراءات الاقتصادية القسرية.
    Profundamente preocupada por la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales contra algunos miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, dado que son medidas injustas y opresivas y constituyen una violación manifiesta de las normas del derecho internacional, UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الانفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، غير عادلة وجائرة وتشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي؛
    Quisiéramos recordar que la cuestión de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales y el hecho de que éstas se oponen al derecho internacional no son nada nuevo. UN ومن المناسب أن نستذكر اليوم بأن مواقف الدول في رفض التدابير القسرية الاقتصادية الأحادية والتأكيد على مخالفتها لمبادئ القانون الدولي أمر ليس بجديد.
    La evaluación de la eficacia económica y política de las medidas económicas coercitivas y la apreciación de su legitimidad son también cuestiones pertinentes. UN ومن القضايا اﻷخرى ذات الصلة تقييم الفعالية الاقتصادية والسياسية للتدابير الاقتصادية القسرية والحكم على مدى مشروعيتها.
    Por tanto, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces con miras a eliminar la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لوقف استخدام العقوبات الاقتصادية القسرية التي تفرض من طرف واحد على بلدان نامية.
    El grupo convino en que, frecuentemente, cuando los que debían cumplir las sanciones eran países en desarrollo se obtenían mejores resultados prestándoles más asistencia financiera y técnica y otorgándoles preferencias comerciales que sometiéndoles a medidas económicas coercitivas. UN واتفق الطرفان على أن في اﻹمكان، في الكثير من الحالات التي تتوخى الامتثال والتي تشمل البلدان النامية، تحقيق نتائج أكبر بتقديم مساعدة مالية وتقنية إضافية وأفضليات تجارية إلى الدولة المتلقية بدلا من إخضاعها لتدابير اقتصادية قسرية.
    1. Exhorta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, respecto de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN ١ - تطلب الى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض القضاء على قيام بعض البلدان المتقدمة النمو باستخدام تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، أو تتعارض مع المبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى؛
    El Movimiento de Países No Alineados condenó el hecho de que ciertos Estados siguieran aplicando medidas económicas coercitivas unilaterales, incluida legislación extraterritorial, en contra de determinados países en desarrollo. UN وقد نددت الحركة باستمرار بعض القوى في فرض إجراءات اقتصادية تعسفية وغيرها من الإجراءات بشكل انفرادي، بما في ذلك تطبيق القوانين الخارجية على عدد من الدول النامية.
    Espero que la resolución contribuya a la solución pacífica de la controversia entre estos dos países sin recurrir a medidas económicas coercitivas unilaterales. UN ونأمل في أن يسهم اعتماد القرار في تسوية الخلافات بين البلدين بالطرق السلمية، بعيدا عن الإجراءات القسرية الانفرادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus