"medidas es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير هو
        
    • التدابير إلى
        
    • الخطوات هي
        
    • التدابير هي
        
    • التدابير لا
        
    El objetivo de estas medidas es garantizar el bienestar del preso y de la familia. UN والغرض من كل هذه التدابير هو ضمان رعاية السجين وأسرته.
    El objetivo de esas medidas es proporcionar a las mujeres mayores oportunidades de promoción y colocación hasta tanto se logre la igualdad de género. UN والهدف من تلك التدابير هو منح المرأة فرصا معززة للترقية والتنسيب إلى أن تتحقق المساواة بين الجنسين.
    La razón de esas medidas es impedirle el ejercicio de los derechos de que es titular en virtud del derecho internacional y castigarla por ello. UN والسبب في اتخاذ هذه التدابير هو منعها ومعاقبتها على ممارستها الحقوق المخولة إليها بمقتضى القانون الدولي.
    El objetivo de todas estas medidas es lograr que las mujeres puedan disfrutar de un seguro más completo y durante un período más largo. UN وتهدف هذه التدابير إلى جعل النساء يستفدن من حياة تأمينية أكمل وأطول.
    El objeto de esas medidas es evitar que ingresen en territorio de Eslovaquia responsables o presuntos responsables de haber cometido atentados terroristas o de cooperar con organizaciones terroristas. UN وتهدف هذه التدابير إلى منع الأشخاص الضالعين أو المشتبه في ضلوعهم في هجمات إرهابية، أو في تعاونهم مع منظمات إرهابية، من دخول الإقليم السلوفاكي.
    La posibilidad de adoptar esas medidas es seguramente el principal resultado del final de la guerra fría. UN وإمكانيــة اتخاذ تلك الخطوات هي بالتأكيد نتيجة أولية لنهاية الحرب الباردة.
    Reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    En la mayoría de las respuestas se indica que la aplicación de tales medidas es incompatible con el derecho internacional y que, por consiguiente, no serán aplicadas. UN وأن أغلب الردود ذكرت أن تطبيق مثل هذه التدابير لا يتفق والقانون الدولي، وأنها لم تطبقها.
    Un debate permanente acerca del diseño y la aplicación de tales medidas es el de si conviene adoptarlas como políticas universales o bien dirigirlas específicamente a los pobres. UN والمسألة الدائمة المتعلقة بتصميم وتنفيذ هذه التدابير هو إن كان من الأفضل وضعها بوصفها سياسات شاملة للجميع، أو كسياسات تستهدف الفقراء على وجه التحديد.
    Como usted probablemente sabe, el objetivo de estas medidas es mejorar la situación social de las profesionales del sexo. UN ولعلكم تدركون أن الهدف من هذه التدابير هو تحسين الوضع الاجتماعي للعاملات بالجنس.
    Una de tales medidas es un programa de garantía de préstamos que puede desempeñar un papel importante al modificar las actitudes y prácticas de los bancos comerciales, facilitando así para las PYME el acceso a los servicios de crédito. UN وأحد هذه التدابير هو إيجاد برنامج لضمان القروض يمكنه أن يقوم بدور هام في تغيير المواقف والممارسات في المصارف التجارية مما يزيد فرص الحصول على الاعتمادات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El objetivo fundamental de estas medidas es proteger los derechos de los niños a obtener una manutención justa y adecuada de los padres, abonada íntegra y puntalmente. UN والهدف اﻷساسي من هذه التدابير هو تعزيز حقوق اﻷطفال في الحصول على إعالة عادلة ووافية من الوالدين - تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد.
    La aplicación de esas medidas es responsabilidad de las autoridades administrativas pertinentes, que velan con particular celo por su pleno cumplimiento, para bien de los niños. UN وتنفيذ مثل هذه التدابير هو مسؤولية السلطات الإدارية ذات الصلة، والمعنية على وجه التحديد بتنفيذها الكامل ولمصلحة الأطفال دائما.
    El propósito de esas medidas es facilitar los contactos personales entre los refugiados de los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus comunidades de origen en el Sáhara Occidental. UN والهدف من هذه التدابير هو تيسير الاتصالات الشخصية بين اللاجئين في مخيمات تندوف بالجزائر ومجتمعهم الأصلي في الصحراء الغربية.
    La aplicación plena de todas estas medidas es la única forma de poner fin a la práctica inaceptable de la detención secreta y a las consiguientes violaciones de derechos humanos. UN إن التنفيذ الكامل لكل هذه التدابير هو الوسيلة الوحيدة للقضاء على هذه الممارسة البغيضة وما يلازمها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El objetivo de esas medidas es reducir al mínimo la amenaza que representan los REG hasta que se puedan remover adecuadamente. UN وترمي هذه التدابير إلى التقليل إلى أدنى حد من الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب إلى حين إزالتها المتوخاة.
    El objetivo de estas medidas es mejorar el entorno institucional de la empresa privada, la fiscalidad de las empresas y su acceso al crédito. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان.
    El efecto que se pretende con la mayoría de las medidas es mejorar la eficiencia; las demás medidas están destinadas a incrementar los conocimientos de organización. UN 66 - ينصب الأثر المتحقق لغالبية التدابير على تحسين الكفاءة؛ وترمي بقية التدابير إلى تعزيز المعارف التنظيمية.
    La finalidad de estas medidas es lograr el objetivo de una distribución entre los géneros del 50% en todas las categorías, y en particular en las más altas. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحقيق هدف الـ 50/50 بالنسبة لتوزيع الجنسين في جميع الرتب وخاصة في المستويات العليا.
    Una de estas medidas es la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte del río Jordán que se encuentra en la Ribera Occidental. UN إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن.
    El resultado previsto de estas medidas es eliminar todas las existencias y usar tecnologías ambientalmente racionales para el tratamiento de los desechos. UN 40 - إن الحصيلة المتوقعة لهذه التدابير هي القضاء على جميع المخزونات واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً لمعالجة أية نفايات.
    Al igual que el Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.25), el Comité estima que la aplicación de tales medidas es incompatible con la Convención. UN وترى اللجنة، مشاطرة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رأيها (CCPR/C/79/Add.25) أن تطبيق هذه التدابير لا يتمشى مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus