El objetivo de estas medidas es garantizar el bienestar del preso y de la familia. | UN | والغرض من كل هذه التدابير هو ضمان رعاية السجين وأسرته. |
El objetivo de esas medidas es proporcionar a las mujeres mayores oportunidades de promoción y colocación hasta tanto se logre la igualdad de género. | UN | والهدف من تلك التدابير هو منح المرأة فرصا معززة للترقية والتنسيب إلى أن تتحقق المساواة بين الجنسين. |
La razón de esas medidas es impedirle el ejercicio de los derechos de que es titular en virtud del derecho internacional y castigarla por ello. | UN | والسبب في اتخاذ هذه التدابير هو منعها ومعاقبتها على ممارستها الحقوق المخولة إليها بمقتضى القانون الدولي. |
El objetivo de todas estas medidas es lograr que las mujeres puedan disfrutar de un seguro más completo y durante un período más largo. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى جعل النساء يستفدن من حياة تأمينية أكمل وأطول. |
El objeto de esas medidas es evitar que ingresen en territorio de Eslovaquia responsables o presuntos responsables de haber cometido atentados terroristas o de cooperar con organizaciones terroristas. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى منع الأشخاص الضالعين أو المشتبه في ضلوعهم في هجمات إرهابية، أو في تعاونهم مع منظمات إرهابية، من دخول الإقليم السلوفاكي. |
La posibilidad de adoptar esas medidas es seguramente el principal resultado del final de la guerra fría. | UN | وإمكانيــة اتخاذ تلك الخطوات هي بالتأكيد نتيجة أولية لنهاية الحرب الباردة. |
Reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. | UN | ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية. |
En la mayoría de las respuestas se indica que la aplicación de tales medidas es incompatible con el derecho internacional y que, por consiguiente, no serán aplicadas. | UN | وأن أغلب الردود ذكرت أن تطبيق مثل هذه التدابير لا يتفق والقانون الدولي، وأنها لم تطبقها. |
Un debate permanente acerca del diseño y la aplicación de tales medidas es el de si conviene adoptarlas como políticas universales o bien dirigirlas específicamente a los pobres. | UN | والمسألة الدائمة المتعلقة بتصميم وتنفيذ هذه التدابير هو إن كان من الأفضل وضعها بوصفها سياسات شاملة للجميع، أو كسياسات تستهدف الفقراء على وجه التحديد. |
Como usted probablemente sabe, el objetivo de estas medidas es mejorar la situación social de las profesionales del sexo. | UN | ولعلكم تدركون أن الهدف من هذه التدابير هو تحسين الوضع الاجتماعي للعاملات بالجنس. |
Una de tales medidas es un programa de garantía de préstamos que puede desempeñar un papel importante al modificar las actitudes y prácticas de los bancos comerciales, facilitando así para las PYME el acceso a los servicios de crédito. | UN | وأحد هذه التدابير هو إيجاد برنامج لضمان القروض يمكنه أن يقوم بدور هام في تغيير المواقف والممارسات في المصارف التجارية مما يزيد فرص الحصول على الاعتمادات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El objetivo fundamental de estas medidas es proteger los derechos de los niños a obtener una manutención justa y adecuada de los padres, abonada íntegra y puntalmente. | UN | والهدف اﻷساسي من هذه التدابير هو تعزيز حقوق اﻷطفال في الحصول على إعالة عادلة ووافية من الوالدين - تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد. |
La aplicación de esas medidas es responsabilidad de las autoridades administrativas pertinentes, que velan con particular celo por su pleno cumplimiento, para bien de los niños. | UN | وتنفيذ مثل هذه التدابير هو مسؤولية السلطات الإدارية ذات الصلة، والمعنية على وجه التحديد بتنفيذها الكامل ولمصلحة الأطفال دائما. |
El propósito de esas medidas es facilitar los contactos personales entre los refugiados de los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus comunidades de origen en el Sáhara Occidental. | UN | والهدف من هذه التدابير هو تيسير الاتصالات الشخصية بين اللاجئين في مخيمات تندوف بالجزائر ومجتمعهم الأصلي في الصحراء الغربية. |
La aplicación plena de todas estas medidas es la única forma de poner fin a la práctica inaceptable de la detención secreta y a las consiguientes violaciones de derechos humanos. | UN | إن التنفيذ الكامل لكل هذه التدابير هو الوسيلة الوحيدة للقضاء على هذه الممارسة البغيضة وما يلازمها من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
El objetivo de esas medidas es reducir al mínimo la amenaza que representan los REG hasta que se puedan remover adecuadamente. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التقليل إلى أدنى حد من الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب إلى حين إزالتها المتوخاة. |
El objetivo de estas medidas es mejorar el entorno institucional de la empresa privada, la fiscalidad de las empresas y su acceso al crédito. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين البيئة المؤسسية للأعمال الحرة والنظام الضريبي المطبق على هذه الأعمال والحصول على الائتمان. |
El efecto que se pretende con la mayoría de las medidas es mejorar la eficiencia; las demás medidas están destinadas a incrementar los conocimientos de organización. | UN | 66 - ينصب الأثر المتحقق لغالبية التدابير على تحسين الكفاءة؛ وترمي بقية التدابير إلى تعزيز المعارف التنظيمية. |
La finalidad de estas medidas es lograr el objetivo de una distribución entre los géneros del 50% en todas las categorías, y en particular en las más altas. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحقيق هدف الـ 50/50 بالنسبة لتوزيع الجنسين في جميع الرتب وخاصة في المستويات العليا. |
Una de estas medidas es la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de parte del río Jordán que se encuentra en la Ribera Occidental. | UN | إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن. |
El resultado previsto de estas medidas es eliminar todas las existencias y usar tecnologías ambientalmente racionales para el tratamiento de los desechos. | UN | 40 - إن الحصيلة المتوقعة لهذه التدابير هي القضاء على جميع المخزونات واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً لمعالجة أية نفايات. |
Al igual que el Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.25), el Comité estima que la aplicación de tales medidas es incompatible con la Convención. | UN | وترى اللجنة، مشاطرة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رأيها (CCPR/C/79/Add.25) أن تطبيق هذه التدابير لا يتمشى مع الاتفاقية. |