"medidas específicas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير محددة
        
    • التدابير المحددة التي
        
    • بتدابير محددة من
        
    • خطوات محددة
        
    • الإجراءات المحددة التي
        
    • الأعمال المحددة التي
        
    • الخطوات المحددة التي
        
    • تدابير معينة
        
    • التدابير المحدَّدة التي
        
    Debemos tratar de concebir una estrategia concreta que indique las medidas específicas que deben adoptarse para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Aplaudimos la medida tomada por la Subcomisión para acordar medidas específicas que mejorarán su eficiencia. UN ونشيد باﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة الفرعية باتفاقها على تدابير محددة لتحسين فعاليتها.
    Se han expuesto ya algunas de las medidas específicas que pueden desembocar en medidas concretas. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.
    El Comité considera que los pueblos indígenas tienen derecho a medidas específicas que les permitan mejorar su acceso a los servicios de salud y a las atenciones de la salud. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que actúen de forma coherente con el objetivo de un mundo libre de armas nucleares y que acuerden medidas específicas que contribuyan a lograrlo. UN ولهذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على التصرف بطرق تتماشى مع تحقيق هدف قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، وعلى الاتفاق على خطوات محددة تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Las medidas específicas que se propone adopte la Asamblea General se describen en el párrafo 49 de la adición. UN وتشير الفقرة 49 من هذه الإضافة إلى الإجراءات المحددة التي يتعيّن على الجمعية العامة اتخاذها.
    El principal reto al que hacemos frente en esta sesión es el de sacar conclusiones con respecto a esa labor y determinar las medidas específicas que deberían tomarse para aplicar los acuerdos. UN وإن المهمة الرئيسية التي تواجه هذه الدورة هي استخلاص النتائج فيما يتعلق بذلك العمل وتقرير الأعمال المحددة التي ينبغي القيام بها لتنفيذ الاتفاقات.
    El Jefe interino del Departamento ha presentado al Grupo Superior de Gestión del Secretario General una serie de medidas específicas que podrían adoptar otros departamentos en colaboración con el DIP para lograr el éxito de esta nueva orientación. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    Esto nos ha permitido elaborar medidas específicas, que son más eficaces. UN وقد مكننا هذا من تحديد تدابير معينة أكثر فعالية.
    Pidió a los gobiernos que incluyeran en sus políticas nacionales medidas específicas que abordaran las necesidades de salud mental de mujeres y niñas. UN وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات.
    Algunas delegaciones de la región señalaron las medidas específicas que se estaban adoptando con ese fin. UN ووصف عدد من وفود بلدان هذه المنطقة تدابير محددة يجري اتخاذها حالياً لهذا الغرض.
    La Administración seguirá discutiendo estas recomendaciones con la Junta, con el fin de acordar las medidas específicas que deben tomarse para lograr una aplicación completa. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    La Administración seguirá discutiendo estas recomendaciones con la Junta con el fin de acordar las medidas específicas que deban tomarse para lograr una aplicación completa. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها لضمان تنفيذها التام.
    Ciertamente el Gobierno actual ha puesto en su programa medidas específicas que piensa aplicar a corto plazo para frenar un poco la degradación continua de las condiciones sociales. UN لقد أدرجت الحكومة الحالية بالطبع في برنامجها تدابير محددة قصيرة اﻷجل من أجل إبطاء التدهور المستمر بعض الشيء في الظروف الاجتماعية.
    Debemos tener en consideración las realidades del ambiente internacional de seguridad y convenir las medidas específicas que puedan conseguir el apoyo de toda la comunidad internacional incluidos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي لنا، آخذين في اعتبارنا، حقائق البيئة اﻷمنية الدولية أن نتفق على التدابير المحددة التي يمكن للمجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تؤيدها.
    Se interesó por las medidas específicas que se habían adoptado para proteger a las mujeres migrantes en lo que referente al seguro médico, la vivienda y el salario. UN واستفسرت عن التدابير المحددة التي اتخذتها المملكة لحماية العمال المهاجرين مـن حيـث التأمين الطبي والسكن والرواتب.
    La normativa de derechos humanos no prescribe las medidas específicas que deben adoptar los Estados, pero prevé un marco para su formulación y aplicación. UN ولا ينص قانون حقوق الإنسان على التدابير المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لكنه ينص على إطار لصياغتها وتنفيذها.
    El Comité considera que los pueblos indígenas tienen derecho a medidas específicas que les permitan mejorar su acceso a los servicios de salud y a las atenciones de la salud. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    El Comité considera que los pueblos indígenas tienen derecho a medidas específicas que les permitan mejorar su acceso a los servicios de salud y a las atenciones de la salud. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    El Comité considera que los pueblos indígenas tienen derecho a medidas específicas que les permitan mejorar su acceso a los servicios de salud y a las atenciones de la salud. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    El segundo objetivo consiste en trazar una hoja de ruta concreta, con medidas específicas que cada interesado deberá ir adoptando con la mira puesta en 2008 y en años sucesivos. UN والهدف الثاني هو وضع خريطة طريق ملموسة ذات خطوات محددة يتخذها كل واحد من أصحاب المصلحة قرب عام 2008 وما بعده.
    Las medidas específicas que se deben adoptar para mejorar la salud materna y hacer frente a la cuestión de la fístula obstétrica incluyen: UN 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي:
    En cada epígrafe se dan una serie de orientaciones al objeto de ilustrar el tipo de medidas específicas que requeriría el principio en cuestión para articular un proceso participativo en conformidad con los derechos humanos, incluyente y accesible para las personas que viven en la pobreza. UN وإلى جانب كلِّ مبدأ، تُدرج مبادئ توجيهية لبيان التدابير المحدَّدة التي يتطلبها ذلك المبدأ من أجل تحقيق عملية تشاركية تمتثل لمقتضيات حقوق الإنسان وتكون شاملة لمن يعيشون في فقر كما تكون في متناولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus