"medidas especiales para proteger a las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير خاصة لحماية النساء
        
    • تدابير خاصة لحماية المرأة
        
    Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    c) Respetar los derechos de la mujer y adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y los niños víctimas de actos de violencia sexual; UN (ج) احترام حقوق المرأة واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال ضحايا العنف الجنسي؛
    e) Respeten los derechos de la mujer y adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños de la violencia sexual y de cualquier otra forma de violencia; UN (ه) احترام حقوق المرأة واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي وجميع أشكال العنف الأخرى؛
    :: medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية المرأة والفتاة من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Se respeten los derechos de la mujer y se adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y los niños víctimas de agresiones sexuales; UN (د) احترام حقوق المرأة واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال ضحايا العنف الجنسي؛
    20. Expresa su profunda preocupación por los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños y pide al Gobierno de transición que adopte, en colaboración con la sociedad civil, medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños; UN 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛
    20. Expresa su profunda preocupación por los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños y pide al Gobierno de transición que adopte, en colaboración con la sociedad civil, medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños; UN 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛
    Reconociendo la necesidad de aplicar plenamente las normas que protegen los derechos de las mujeres y las niñas durante los conflictos armados y después de ellos, el Consejo de Seguridad instó a que se adoptaran medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género en situaciones de conflicto armado. UN وإذ اعترف القرار بالحاجة إلى تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح وبعد انتهائه، يدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس في الصراع المسلح.
    En dicha resolución el Consejo instó a todas las partes en conflictos armados a que adoptaran medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia por razón de género, particularmente la violación en situaciones de conflicto armado (párr. 10). UN وفي ذلك القرار حث المجلس جميع الأطراف في الصراع المسلح على اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف القائم على أساس الجنس، ولا سيما الاغتصاب في حالات الصراع المسلح (الفقرة 10).
    El Consejo reconoce la necesidad de que se apliquen plenamente las disposiciones del derecho internacional humanitario y de derechos humanos que protegen los derechos de los civiles, incluidas las mujeres y las niñas, durante los conflictos y después de ellos, y pide a todas las partes en conflictos armados que tomen medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexista y de todos los demás tipos de violencia. UN " ويسلم المجلس بضرورة التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تحمي حقوق المدنيين، ومن بينهم النساء والفتيات أثناء الصراعات وما بعدها، ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال العنف.
    f) Respeten y promuevan el pleno ejercicio por las mujeres de todos los derechos humanos y adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños contra todo tipo de violencia, incluida la violencia sexual; UN (و) احترام وتعزيز ممارسة النساء ممارسة تامة لجميع حقوق الإنسان واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي؛
    f) Respeten y promuevan el pleno ejercicio por las mujeres de todos los derechos humanos y adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y a los niños contra todo tipo de violencia, incluida la violencia sexual; UN (و) احترام وتعزيز ممارسة النساء ممارسة تامة لجميع حقوق الإنسان واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي؛
    En el contexto de la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008), ha instado a todas las partes en un conflicto armado a que adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia por razón de género. UN وفي سياق السلم والأمن، دعا مجلس الأمن، من خلال القرارين 1325 (2000) و 1820 (2008) إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني في حالات النـزاع المسلح.
    En su resolución 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, el Consejo de Seguridad instó a todas las partes en los conflictos armados a adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y a las niñas de la violencia por motivos de género, en particular la violación y otras formas de abuso sexual. UN 59 - وناشد مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس جنساني، ولا سيما الاغتصاب وسائر أشكال الاستغلال الجنسي.
    La delegación de Malasia desea subrayar la importancia de que se cumpla la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y exhorta a todas las partes pertinentes a adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas contra las violaciones, la trata de seres humanos y otras formas de abusos sexuales y explotación. UN 48 - وأعربت عن رغبة الوفد الماليزي في التشديد على أهمية التقيد بقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وقالت إن وفدها يدعو جميع الأطراف المنخرطة في النزاعات إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب، والاتجار بالبشر، وغير ذلك من أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    d) Adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y los niños de los terribles actos de violencia, incluso de violencia sexual, que siguen produciéndose de manera generalizada en todo el país, en particular en la zona oriental, y llevar sin demora ante la justicia a los responsables de esos delitos, y condena en particular el empleo generalizado de la violencia sexual como método de guerra; UN " (د) اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من ممارسات العنف المروعة، بما في ذلك العنف الجنسي، وهي ممارسات كانت ولا تزال منتشرة في كامل أنحاء البلد، لاسيما في الجزء الشرقي من البلد، لإحضار مرتكبي هذه الجرائم للمثول أمام العدالة في أسرع وقت ممكن، وتدين بوجه خاص اللجوء إلى استخدام الاعتداء الجنسي وسيلة من وسائل الحرب؛
    f) Adopten medidas especiales para proteger a las mujeres y los niños de los terribles actos de violencia, incluso de violencia sexual, que se han producido y siguen produciéndose de manera generalizada en todo el país, en particular en Ituri, Kivu del norte y del sur y otras zonas de la parte oriental del país, y condena en particular el uso generalizado de la violencia sexual como método de guerra; UN (و) اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من ممارسات العنف المرّوعة، بما في ذلك العنف الجنسي، وهي ممارسات كانت ولا تزال منتشرة في كامل أنحاء البلد، لا سيما في إيتوري، وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد، وتدين، على وجه الخصوص، شيوع استعمال العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب؛
    Se necesitan medidas especiales para proteger a las mujeres de la violencia en situaciones de mayor riesgo, como las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos, y prevenir la impunidad. UN ويلزم وضع تدابير خاصة لحماية المرأة من العنف ولمنع الإفلات من العقاب في الحالات التي يزيد فيها الخطر، كحالات النـزاع وما عد النـزاع.
    Artículo 11. Medidas adecuadas para dar a las mujeres acceso al empleo y a los mismos salarios que los hombres y adopción de medidas especiales para proteger a las mujeres durante el embarazo y después del parto y salvaguardarlas UN المادة 11: التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الحصول على وظائف وأجور على قدم المساواة مع الرجل، واعتماد تدابير خاصة لحماية المرأة أثناء فترة الحمل وبعد الولادة، وحمايتها من الفصل من الخدمة 82-114 24
    Medidas adecuadas para dar a las mujeres acceso al empleo y a los mismos salarios que los hombres y adopción de medidas especiales para proteger a las mujeres durante el embarazo y después del parto y salvaguardarlas contra el despido UN التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الحصول على وظائف وأجور على قدم المساواة مع الرجل، واعتماد تدابير خاصة لحماية المرأة أثناء فترة الحمل وبعد الولادة، وحمايتها من الفصل من الخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus