Los gobiernos y los colegios de médicos deben adoptar medidas estrictas contra el personal médico que desempeña un papel en la tortura, sea directo o indirecto. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Los gobiernos y asociaciones médicas profesionales deberían tomar medidas estrictas contra el personal médico que desempeñe algún papel directo o indirecto en las torturas. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Los gobiernos deben tomar medidas estrictas contra este tipo de discriminación y centrarse en ofrecer una atención sanitaria adecuada a estas personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد. |
A escala nacional, su Gobierno ha iniciado una campaña contra la corrupción y otorgado facultades a las instituciones nacionales para que tomen medidas estrictas contra la corrupción. | UN | وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد. |
Incluso en Estados que han adoptado medidas estrictas contra la trata, a veces las leyes no se aplican o se carece de normas para su aplicación. | UN | وحتى في الدول التي اتخذت تدابير صارمة لمكافحة الاتجار، لا يتم إنفاذ القوانين في بعض الأحيان أو هناك نقص في اللوائح.التنفيذية. |
La policía japonesa adopta medidas estrictas contra los actos ilícitos, basadas en el derecho y en pruebas sólidas, independientemente de su conexión con la República Popular Democrática de Corea o Chongryon. | UN | وتدأب الشرطة اليابانية على اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة بالاستناد إلى القانون والأدلة الثابتة، بصرف النظر عما إذا كانت لها صلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو برابطة شونغريون. |
La policía seguirá adoptando medidas estrictas contra los actos ilícitos y sus actividades no se verán afectadas por la situación internacional relacionada con la República Popular Democrática de Corea. | UN | وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en su recomendación general XXIX aprobada en 2002, relativa a la discriminación basada en la ascendencia, recomendaba que los Estados adoptaran medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o la violencia contra las comunidades cuya condición se basara en consideraciones de ascendencia, en particular a través de Internet. | UN | فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت. |
Además, de conformidad con la ley penal que sanciona el contrabando de armas y municiones y a los contrabandistas armados, aprobada el 15 de febrero de 1971, el Ministerio del Interior y los organismos de seguridad adoptan medidas estrictas contra las actividades ilícitas de contrabando de armas y municiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وزارة الداخلية ووكالات إنفاذ القانون تتبع، عملا بالقانون الجنائي لمعاقبة مهربي الأسلحة والذخيرة وكذلك المهربين المسلحين المعتمد في 15 شباط/فبراير 1971، تدابير صارمة ضد أي تحرك غير مشروع من أجل تهريب الأسلحة والذخيرة. |
57. El Relator Especial también reiteró la recomendación que formuló en su informe a la Comisión (párr. 48 g)), a saber, que se instara a las autoridades deportivas internacionales a adoptar medidas estrictas contra los responsables de los incidentes racistas. | UN | 57- ويكرر المقرر الخاص كذلك تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره إلى اللجنة، الفقرة 48 (ز)) والتي يدعو فيها الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن الحوادث العنصرية. |
Inmediatamente después del incidente el Presidente Gusmão y el Primer Ministro Alkatiri reconocieron públicamente que las acciones de algunos oficiales de la misión de policía eran motivo de preocupación y prometieron tomar medidas estrictas contra los oficiales de policía responsables. | UN | فورا وبعد الحادثة، اعترف الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء الكاتيري علنا بأن تصرفات بعض أفراد بعثة الشرطة كانت سببا يدعو إلى القلق ووعدا باتخاذ إجراءات صارمة ضد أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ذلك. |
En el marco de la Ley contra el terrorismo se adoptarán medidas estrictas contra quienes violen el embargo de armas; dicha Ley dispone la sanción penal de quienes violen el embargo de armas contra Osama Bin Laden, los miembros de Al-Qaida y los talibanes, de la manera siguiente: | UN | ستُتخذ إجراءات صارمة ضد مخالفي الحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب قانون مكافحة الإرهاب، الذي ينص على تجريم من يخالفون الحظر المفروض على أسامة بن لادن، وتنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، على النحو التالي: |
g) El Relator Especial invita a las autoridades deportivas internacionales a adoptar medidas estrictas contra los responsables de los incidentes racistas. | UN | (ز) يدعو المقرر الخاص الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ إجراءات صارمة ضد المسؤولين عن الحوادث العنصرية. |
Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
c) Establecer estructuras de gobierno transparentes, un sistema eficaz de gestión de los asuntos públicos y medidas estrictas contra la corrupción; establecer marcos para la rendición de cuentas que concuerden con la realidad existente en los distintos países y tengan en cuenta las preocupaciones de las comunidades locales y los pueblos indígenas; | UN | (ج) تنفيذ هياكل إدارة متسمة بالشفافية، واتباع إدارة عامة فعالة واتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الفساد، واستحداث أطر للمساءلة تكون منسجمة مع واقع البلدان المختلفة ومراعية لهواجس المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية؛ |