Esos acuerdos complementan las medidas generales que contribuyen a lograr los objetivos mencionados. | UN | وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة. |
Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها. |
Se precisan medidas generales serias y auténticas para lograr que la situación se ajuste al derecho egipcio y al derecho internacional. | UN | ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي. |
2. medidas generales para reducir el riesgo de que las municiones se conviertan en RMEG. | UN | 2- تدابير عامة للتقليل من احتمالات تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
No se deben imponer medidas generales que perjudiquen a poblaciones inocentes y hasta refuercen el dominio de regímenes despóticos. | UN | وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة. |
De conformidad con el Plan, se ha promovido la adopción de medidas generales para mujeres y hombres con discapacidad con miras al establecimiento de una sociedad en cuyas actividades puedan participar activamente todos sus miembros. | UN | ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط. |
Esta política podría consistir en aplicar las medidas generales mencionadas u otros tipos de trato preferencial a determinadas empresas o sectores industriales que presentasen posibilidades de crecimiento a largo plazo. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير تلك التدابير العامة المُشار إليها أعلاه أو أنواعا أخرى من المعاملة التفضيلية لشركات أو صناعات بعينها تحمل إمكانات النمو طويل اﻷجل. |
medidas generales y específicas para lograr un nivel de vida adecuado y una mejora constante de las condiciones de vida de la población | UN | التدابير العامة والمحددة لتحقيق مستوى معيشي كاف ولتحقيق تحسن مستمر لظروف معيشة الناس |
Ateniéndose a las normas internacionales, las siguientes medidas generales podrían contribuir efectivamente a reducir la cantidad de RMEG: | UN | ويمكن بمراعاة المعايير الدولية أن تؤدي التدابير العامة التالية إلى الحد من عدد المتفجرات من مخلفات الحرب بشكل فعال. |
Las Constituciones estatales y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen algunas medidas generales para el logro de la igualdad. | UN | تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة. |
medidas generales de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل |
En los aeropuertos nacionales e internacionales se aplican medidas generales de control y seguridad de la aviación civil. | UN | على صعيد المطارات الوطنية والدولية، اتُخذت تدابير عامة لسلامة وأمن الطيران المدني. |
:: La adopción de medidas generales para el mejoramiento de los sistemas de seguimiento y control de las armas convencionales, que tengan en cuenta las diferentes situaciones y capacidades de los Estados | UN | :: اعتماد تدابير عامة لتحسين رصد ومراقبة الأسلحة التقليدية، مع مراعاة مختلف الحالات وقدرات الدول |
Su misión consiste en examinar los casos de abuso de los derechos constitucionales del niño así como proponer medidas generales o individuales a fin de adoptar medidas correctivas. | UN | وتتمثل المهمة المنوطة به في معاينة حالات سوء المعاملة فيما يتعلق بالحقوق الدستورية للأطفال فضلاً عن إطلاق تدابير عامة أو فردية من أجل معالجتها. |
Hay cuatro medidas generales que deberían adoptarse en relación con el sector privado. | UN | ٤٥ - وهناك أربعة تدابير عامة ينبغي اتخاذها تجاه القطاع الخاص. |
Además, las Naciones Unidas deben demostrar a los pueblos del mundo en desarrollo que se están adoptando medidas generales para ocuparse del medio ambiente y del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تبين الأمم المتحدة أيضا لسكان العالم النامي أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة للتعامل مع البيئة والتنمية المستدامة. |
Asimismo, deben adoptarse medidas generales para abordar la cuestión de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y del personal conexo. | UN | ويجب أيضا اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة قضية السلامة والأمن لحفظة السلام ومن يرتبط بهم من الأفراد. |
Los regímenes de sanciones han sufrido una transformación radical al pasar de unas medidas generales a unas medidas más precisas y eficientes. | UN | وقد شهدت أنظمة الجزاءات تغييرات هائلة بتحولها من تدابير شاملة إلى تدابير هادفة أكثر تركيزا وكفاءة. |
Las medidas generales y prefabricadas de reforma de la administración pública no son las más adecuadas para su revitalización. | UN | وليست التدابير الشاملة والجاهزة لإصلاح الإدارة العامة هي أفضل التدابير اللازمة للتنشيط. |
En particular, se observan importantes lagunas en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección, como también en relación con las esferas de la salud, la protección social y la educación. | UN | وعلى وجه الخصوص، وبغض النظر عن مجالات الصحة والرفاه والتعليم، فثمة فجوات ملحوظة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ، والمبادئ العامة، والحقوق المدنية والحريات، وتدابير الحماية الخاصة. |
1. medidas generales | UN | 1 - تدابير ذات طابع عام |
I. medidas generales DE APLICACION 1 - 35 5 | UN | أولا - تدابير التطبيق العام ١ -٥٣ ٦ |
i) La prestación de apoyo técnico para la elaboración de una medida (unas medidas) generales internacionalmente comparables; | UN | `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛ |
Se preparó una matriz empírica en que se evaluaban las características de las medidas generales actualmente en uso de acuerdo con las dimensiones de la matriz conceptual. | UN | ووضعت مصفوفة تجريبية لتقييم خصائص المقاييس العامة المعتمدة حاليا وفقا لأبعاد المصفوفة النظرية. |
Acción parlamentaria para alentar a todos los países a firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, impulsar la adopción de medidas generales y no discriminatorias contra la proliferación de las armas nucleares, y actuar en pro de la eliminación, en último término, de todas estas armas | UN | العمل البرلماني لتشجيع جميع البلدان على توقيع وتصديق معاهــــدة الحظر الشامل التي تقضي بمنع جميع التجارب النووية ولتشجيع التدابير العالمية غير التمييزية الرامية إلى عـدم انتشـــار اﻷسلحة النووية وللسعي من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف |
39. Por ello, además de adoptar medidas generales para reforzar la eficiencia de los programas de respaldo público (véase el párrafo 34), tal vez sea aconsejable introducir ciertas reglas que limiten la exposición del garante público de los préstamos. | UN | ٩٣- ومن ثم قد يكون من المستحسن، علاوة على اﻷخذ بتدابير عامة لتعزيز كفاءة برامج الدعم الحكومي )انظر الفقرة ٤٣(، النظر في اعتماد أحكام عملية تحد من تعرض الحكومة للمخاطر بموجب ضمانات القروض. |
Información sobre las medidas generales que han de adoptar los países que desean ratificar o adherirse al Convenio; | UN | (ح) معلومات عن الخطوات العامة التي اتخذتها البلدان الراغبة في التصديق على الاتفاقية أو الموافقة عليها؛ |
40.8. Políticas y medidas generales | UN | ٠٤-٨ السياسات والتدابير العامة |