"medidas ha adoptado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير التي اتخذتها
        
    • التدابير التي تتخذها
        
    • الخطوات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • التدابير التي اعتمدتها
        
    • الخطوات التي تتخذها
        
    • التدابير التي اعتمدتموها
        
    • الإجراء الذي اتخذته
        
    • الخطوات التي اتخذها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • التدابير المعمول بها
        
    • الإجراءات التي اعتمدتها
        
    Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado o prevé adoptar el Gobierno para rectificar esta situación. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تزمع اتخاذها لمعالجة هذا الوضع.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para cumplir las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للامتثال للتوصيات التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب.
    A este respecto, pregunta cuál ha sido la actuación concreta del Comité Senegalés de Derechos Humanos, que forma parte de esa red, y qué medidas ha adoptado dicho comité durante el año transcurrido. UN وسألت في هذا الصدد عن العمل المحدد الذي قامت به اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وهي جزء من هذه الشبكة وعن التدابير التي اتخذتها هذه اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    25. ¿Qué medidas ha adoptado o prevé adoptar el Estado Parte para inculcar en el niño los derechos humanos y la tolerancia? UN 25- ما التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تزمع اتخاذها في سبيل تثقيف الأطفال بشأن حقوق الإنسان والتسامح؟
    Sírvase especificar qué medidas ha adoptado Eslovenia, o tiene previsto adoptar, para cumplir ese requisito. UN يرجى توفير تفاصيل الخطوات التي اتخذتها سلوفينيا، أو تقترح اتخاذها للوفاء بهذا الاشتراط.
    Por consiguiente, pregunta qué medidas ha adoptado el Estado parte para remediar la situación. UN ومن ثم فإنها تتساءل عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الحالة.
    - ¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno para conseguir que los asociados internacionales participen en el proceso? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان اشتراك الشركاء الدوليين في العملية؟
    Quisiera saber qué medidas ha adoptado el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para resolver el problema con urgencia. UN وأعربت عن أن المجموعة تود أن تعرف ماهية التدابير التي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام لحل المشكلة بصورة عاجلة.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para que las mujeres conozcan sus derechos y los medios para hacerlos valer. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لإذكاء الوعي في أوساط النساء لحقوقهن وبوسائل المطالبة بها.
    A ese respecto, la oradora se pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para asegurar la puesta en práctica de la Ley sobre enseñanza primaria obligatoria. UN وتساءلت في ذلك الصدد عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تنفيذ قانون التعليم الابتدائي الإلزامي.
    ¿Qué medidas ha adoptado Andorra para incorporar las disposiciones de esos convenios al derecho interno? UN وما هي التدابير التي اتخذتها أندورا لتضمين قانونها الداخلي أحكام هذه الاتفاقيات؟
    El orador desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para concienciar a la población del cambio de sistema. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لرفع مستوى الوعي العام بتغيير النظام.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para hacer frente a la violencia contra las mujeres indígenas. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة قضية العنف ضد النساء من السكان الأصليين.
    La oradora pregunta qué medidas ha adoptado el poder judicial para asegurar el acceso de la mujer a los tribunales y en qué grado las mujeres conocen sus derechos legales. UN واستعلمت عن التدابير التي تتخذها السلطة القضائية لكفالة لجوء المرأة إلى القانون وما مدى إلمام المرأة بحقوقها القانونية.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    El orador se pregunta qué medidas ha adoptado la Secretaría para aplicar un programa al nivel de todo el sistema. UN وتساءل عن الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتنفيذ برنامج على نطاق المنظومة.
    ¿Qué medidas ha adoptado o prevé adoptar el Gobierno de la República de Kazajstán para establecer y aplicar la responsabilidad penal y civil por infracciones de esas leyes y resoluciones? UN ما الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية كازاخستان، أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك قوانين وأنظمة الرقابة على الصادرات هذه.
    ¿Qué medidas ha adoptado Palau para regular y controlar la posesión de estas armas? UN ما هي الإجراءات التي اتخذتها بالاو من أجل تنظيم ورصد حيازة هذه الأسلحة؟
    Sírvanse explicar en mayor detalle qué medidas ha adoptado el Estado Parte para debatir y resolver esta posible contradicción. UN يرجى أن توضحوا بالتفصيل التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمواجهة هذا التعارض المحتمل وتسويته.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para abordar esta situación. UN وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الحالة.
    Al mismo tiempo que señala que no hay disposiciones específicas en la legislación nacional sobre la disponibilidad de instalaciones separadas para las mujeres detenidas, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno al respecto. UN وأشارت إلى أن القانون المحلي لا يتضمّن أحكاماً معيَّنة لتخصيص مرافق منفصلة للنساء المحتجزات وسألت عن الإجراء الذي اتخذته الحكومة بشأن هذه المسألة.
    1. ¿Qué medidas ha adoptado el Sudán para adherirse a los instrumentos en que todavía no es parte? UN أولا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن الانضمام للصكوك التي لم ينضم لها بعد:
    ¿Qué medidas ha adoptado o tiene el propósito de adoptar Marruecos, para realizar controles en sus puertos con el objeto de impedir el movimiento de personas implicadas o presuntamente implicadas en actos de terrorismo? UN - ما هي التدابير التي اتخذها المغرب أو التي ينوي اتخاذها للقيام بعمليات تفتيش في موانئه سعيا لمنع حركة الأشخاص المتورطين أو المشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية؟
    ¿De qué manera los controles en las fronteras de su país impiden la circulación de los terroristas? ¿Qué procedimientos aplica a estos efectos para la emisión de documentos de viaje? ¿Qué medidas ha adoptado para impedir la falsificación de documentos? UN كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما التدابير المعمول بها لمنع تزويرها؟
    36. La Sra. González pide que se elaboren más estadísticas sobre la prevalencia de la prostitución y, como se trata de una actividad ilegal, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a las prostitutas a que cambien de forma de vida. UN 36 - السيدة غونزاليس: طلبت المزيد من الإحصاءات عن مدى انتشار البغاء. وسألت قائلة إنه نظرا لأن البغاء غير مشروع، فما هي الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة لتشجيع المومسات على تغيير أسلوب حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus