"medidas iniciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطوات أولية
        
    • الخطوات الأولية
        
    • التدابير اﻷولية
        
    • تدابير أولية
        
    • إجراءات أولية
        
    • الإجراءات الأولية
        
    • الخطوات المبدئية
        
    • خطوات مبدئية
        
    • الخطوات الأولى
        
    • خطوات أولى
        
    • التدابير المبدئية
        
    • بالخطوات المبدئية
        
    • تدابير البداية
        
    Con la asistencia del proyecto se han establecido juntas de directores en los puertos de Berbera y Bossaso y se han tomado las medidas iniciales a ese efecto en Kismayu. UN وقد جرى، بمساعدة من المشروع، إنشاء مجلسي إدارة في ميناءي بربرة وبوساسو كما اتُخذت خطوات أولية في كيسمايو.
    La OMS está adoptando actualmente las medidas iniciales para la elaboración de una estrategia mundial para mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وتتخذ المنظمة حالياً خطوات أولية في اتجاه وضع استراتيجية عالمية بشأن صحة السكان الأصليين.
    Confiamos en que las medidas iniciales adoptadas para cumplir nuestro compromiso con este empeño mundial no sean en modo alguno las últimas. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    VIII. medidas iniciales POR LAS QUE SE AUTORIZAN COMPROMISOS DE GASTOS PARA LA FUERZA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL UN ثامنا ـ التدابير اﻷولية للاذن بالدخول في التزامات من أجل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص
    En consecuencia, consideramos que, como cuestión prioritaria, se deben adoptar las siguientes medidas iniciales: UN ومن هنا، نرى ضرورة اتخاذ، على سبيل اﻷولوية، ما يلي من تدابير أولية:
    3.1 Adopción de medidas iniciales en un plazo de 30 días respecto del 100% de los casos recibidos UN 3-1 اتخاذ إجراءات أولية بشأن 100 في المائة من القضايا الواردة في غضون 30 يوما
    El UNFPA avanzaría en esta propuesta e informaría sobre las medidas iniciales y los pasos siguientes. UN وسيعضد صندوق الأمم المتحدة للسكان هذا المقترح ويقدم تقريرا عن الإجراءات الأولية والخطوات المقبلة.
    Se señaló que se están examinando las medidas iniciales para asistir mejor a estas personas. UN ويجري النظر في اتخاذ خطوات أولية لتحسين المساعدة المقدمة إلى أولئك الأفراد.
    En el capítulo IV figuran medidas iniciales específicas para poner en funcionamiento el sistema y comenzar la prestación de asistencia. UN ويرد بالفصل الرابع خطوات أولية محددة لتشغيل النظام والبدء في توصيل المساعدة.
    En cuanto a la prevención del VIH, se estaban adoptando las medidas iniciales. UN وفيما يتعلق بمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، أشار إلى أن هناك خطوات أولية جارية حاليا.
    Hasta ahora sólo se han adoptado las medidas iniciales para transformar a las Naciones Unidas en una Organización más eficiente y responsable. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina han adoptado medidas iniciales para poner en práctica esta decisión. UN وقد اتخذت سلطات البوسنة والهرسك خطوات أولية نحو تنفيذ هذا الحكم.
    En el Plan se exponían las medidas iniciales que debía adoptar el Gobierno a fin de restablecer plenamente la seguridad en Darfur. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    El juego de información será el componente fundamental de las medidas iniciales para la prestación de asistencia técnica a nivel regional. UN وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Ahora tenemos que adoptar medidas iniciales firmes para que, a largo plazo, podamos dar una nueva vida al multilateralismo y avanzar hacia un nuevo paradigma económico para el siglo XXI. UN ويجب علينا أن نتخذ الخطوات الأولية الصعبة كي نتمكن، في المدى البعيد، من بث حياة جديدة في التعددية والانتقال إلى نموذج اقتصادي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    medidas iniciales DE AUTORIZACION DE LOS COMPROMISOS DE GASTOS DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN GEORGIA UN التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    Aplaudo las medidas iniciales que ha tomado el Secretario General para reducir y reformar la burocracia de las Naciones Unidas. UN إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها.
    Se han elaborado medidas iniciales para la creación de los centros: ya se han enviado algunas publicaciones. UN واتخذت تدابير أولية لإنشاء المركزين: صدر بالفعل عدد من المنشورات.
    Algunos instaron a que se adoptaran medidas iniciales con el objeto de ampliarlas cuando se tuvieran más conocimientos. UN وطالب البعض باعتماد تدابير أولية يجري استكمالها عندما يتوفر مزيد من المعلومات.
    La Comisión observa que la Administración ha manifestado su acuerdo con las recomendaciones de la Junta y ha adoptado medidas iniciales para corregir muchas deficiencias indicadas por esta. UN وتلاحظ اللجنة أن الإدارة وافقت على توصيات المجلس واتخذت إجراءات أولية لتصحيح الكثير من أوجه القصور التي أبرزها المجلس.
    medidas iniciales tras la aprobación por la Comisión del Plan de Acción de Busán UN الإجراءات الأولية الواجب اتخاذها بعد إقرار اللجنة لخطة عمل بوسان
    Por consiguiente, el Consejo ha adoptado algunas medidas iniciales para mejorar la transparencia y el acceso a sus deliberaciones. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    Se requiere una mayor coordinación entre las organizaciones de los pueblos indígenas y la Campaña del Milenio, aunque las medidas iniciales ya se han adoptado. UN كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل.
    Las recomendaciones que siguen sugieren medidas iniciales para tratar las dimensiones de derechos humanos de la disponibilidad y el uso indebido de armas pequeñas: UN وتقترح التوصيات التالية خطوات أولى نحو دراسة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لتوافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها:
    En este año, por iniciativa de México, la Sexta Comisión aprobará una resolución en la que agradece a la Corte las medidas iniciales que ha adoptado para atender el aumento de su volumen de trabajo con un máximo de eficiencia y la invita a que continúe revisando sus procedimientos. UN وسوف تعتمد اللجنة السادسة هذا العام، وبناء على مبادرة المكسيك، مشروع قرار يشكر المحكمة على التدابير المبدئية التي اعتمدتها لمعالجة زيادة عبء العمل بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Las modestas medidas iniciales de crear el Registro en 1991 fueron reconocidas y aceptadas como necesidad práctica. UN وقد جرى التسليم بالخطوات المبدئية المتواضعة التي اتخذت ﻹنشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبولها بوصفها ضرورة عملية.
    Una vez concluida la etapa de adopción de medidas iniciales, confío en que, en las próximas semanas, la Junta del Banco Mundial aprobará cinco proyectos por un total de 325 millones de dólares de los Estados Unidos. UN واﻵن وقد ووفق على مجموعة تدابير البداية السريعة، فإنني أتوقع أن يقر مجلس البنك الدولي في اﻷسابيع القادمة ٥ مشاريع تبلغ تكاليفها اﻹجمالية ٣٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus