medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para aplicar las disposiciones del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001). | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت تطبيقا لأحكام الفقرة 1 من القرار 1373. |
En particular, había adoptado todas las medidas legislativas y de otro tipo necesarias en virtud de los Acuerdos. | UN | فقام تحديداً باتخاذ كل التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تتطلبها الاتفاقات. |
Restricciones para la adopción y aplicación de las medidas legislativas y de otro tipo | UN | القيود المفروضة على اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير |
Recientemente el Canadá adoptó medidas legislativas y de otro tipo para poner fin a dichas prácticas. | UN | وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
Además, los Estados Partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Deberían tomarse medidas legislativas y de otro tipo para evitar y combatir el turismo sexual, tanto en los países de origen como en los de destino del cliente. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لمنع ومكافحة السياحة الجنسية في البلدان التي يرد منها الزبون والبلدان التي يقصدها على حد سواء. |
El segundo nivel es el del deber de protección, que obliga al Estado a adoptar medidas legislativas y de otro tipo para evitar y prohibir la violación por terceros de los derechos y libertades individuales. | UN | والمستوى الثاني هو الالتزام بالحماية، الذي يقتضي أن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتلافي ومنع انتهاكات الحقوق والحريات الفردية من جانب أشخاص ثالثة. |
Su Gobierno está comprometido a garantizar que todos los ciudadanos respeten los derechos del niño y está adoptando medidas legislativas y de otro tipo para mejorar las condiciones de vida de los niños mozambiqueños. | UN | فحكومتها ملتزمة بأن تكفل احترام جميع مواطنيها لحقوق الطفل، واتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال الموزامبيقيين. |
Nepal es parte en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena y su protocolo final y ha tomado las necesarias medidas legislativas y de otro tipo para prevenir esos delitos. | UN | ومضى قائلاً إن نيبال هي طرف في اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير وبروتوكولها الختامي، وأنها اتخذت التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع هذه الجرائم. |
El Relator recibió información detallada sobre las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para dar efecto a las recomendaciones el 14 de enero de 2008, y las está analizando. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008 وردت معلومات مفصَّلة عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُّخذت لوضع التوصيات موضع التنفيذ، ويقوم المقرِّر بتحليل تلك المعلومات. |
El Comité recomienda que los Estados partes integren esos principios en todas las medidas legislativas y de otro orden para la aplicación del artículo 12. | UN | وتوصي اللجنة أن تُدرج الدول الأطراف هذه المتطلبات ضمن جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعدة لتنفيذ المادة 12. |
4. El Comité toma nota con reconocimiento de la aprobación de las siguientes medidas legislativas y de otro tipo: | UN | 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التالية: |
11. El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine minuciosamente las medidas legislativas y de otro tipo aplicadas a escala federal y provincial para garantizar su compatibilidad con la Convención. | UN | 11- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تفحص بعناية التدابير التشريعية وغيرها من التدابير القائمة، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الأقاليم والمقاطعات بهدف ضمان مواءمتها مع الاتفاقية. |
8. El Comité valora las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas por el Estado parte para promover el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular lo siguiente: | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الأخرى التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتخص منها بالذكر ما يلي: |
El Comité recomienda que los Estados partes integren esos principios en todas las medidas legislativas y de otro orden para la aplicación del artículo 12. | UN | وتوصي اللجنة أن تُدرج الدول الأطراف هذه المتطلبات ضمن جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعدة لتنفيذ المادة 12. |
También requiere que el Estado adopte medidas legislativas y de otro tipo para aplicar el principio que limita a dos tercios los miembros de los órganos de elección o por nombramiento que pueden ser del mismo sexo. | UN | ويقضي أيضاً بأن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتنفيذ مبدأ أنه لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات المنتخَبة أو المعينة من نفس الجنس. |
Además, los Estados Partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Además, los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Además, los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas y de otro tipo que sean necesarias para limitar la utilización de la prisión preventiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها من التدابير المناسبة للحد من استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة. |
4. El Comité acoge con agrado las siguientes medidas legislativas y de otro tipo, así como la ratificación de tratados internacionales de derechos humanos: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغير التشريعية التالية كما ترحب بالتصديق على معاهدات دولية لحقوق الإنسان: |
266. Al Comité le preocupa la insuficiencia de medidas legislativas y de otro tipo para prevenir y combatir adecuadamente la explotación económica de los niños, especialmente en el sector no estructurado. | UN | ٦٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال على النحو الواجب ولا سيما في القطاع غير الرسمي. |
Cuba deseaba saber qué medidas legislativas y de otro tipo había adoptado Finlandia para hacer frente a ese problema. | UN | وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة. |