"medidas legislativas y prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير تشريعية وعملية
        
    • التدابير التشريعية والعملية
        
    • الخطوات التشريعية والعملية
        
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    El Gobierno, a la vez que da su apoyo a las estructuras de la sociedad civil, está adoptando medidas legislativas y prácticas concretas para cumplir con los objetivos enunciados en Beijing. UN وتتخذ الحكومة، في الوقت الذي تقدم فيه الدعم إلى هياكل المجتمع المدني، تدابير تشريعية وعملية محددة للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    A ese respecto, las medidas legislativas y prácticas encaminadas a facilitar la completa integración de los niños discapacitados figuran en el programa social del Gobierno de Bulgaria. UN وفي هذا الصدد، هناك على جدول الأعمال الاجتماعية لحكومة بلغاريا تدابير تشريعية وعملية تستهدف تسهيل دمج الأطفال المعاقين دمجا كاملا في المجتمع.
    Información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por China para luchar contra la piratería UN معلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تتخذها الصين لمكافحة القرصنة
    Durante el período examinado se habían adoptado varias medidas legislativas y prácticas para dar curso a esas recomendaciones. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والعملية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Además, el Comité agradecería recibir información sobre las medidas legislativas y prácticas que tiene la intención de adoptar el Estado Parte para proporcionar a las víctimas de la tortura indemnización, compensación y rehabilitación apropiadas. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة موافاتها بمعلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها من أجل إنصاف ضحايا التعذيب وتعويضهم وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب.
    Gracias a la adopción de medidas legislativas y prácticas, las mujeres participan más en los asuntos políticos, sociales y económicos. UN 93 - وأدى اعتماد تدابير تشريعية وعملية إلى زيادة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    No sólo condenamos firmemente los actos de terrorismo en todo el mundo sino que, además, estamos aplicando medidas legislativas y prácticas específicas para luchar contra este flagelo y prevenir su propagación. UN ونحن لا ندين بشدة الأعمال الإرهابية في جميع أرجاء العالم فحسب؛ وإنما نقوم أيضا باتخاذ تدابير تشريعية وعملية محددة لمكافحة هذه الآفة ولمنع انتشارها.
    El Gobierno ha adoptado medidas legislativas y prácticas con miras a solucionar las deficiencias administrativas detectadas durante la investigación y evitar que se produzcan situaciones parecidas en el futuro. UN واعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وعملية بهدف القضاء على نواحي القصور الإدارية المحددة خلال التحقيق، ومنع حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    Adoptar medidas legislativas y prácticas para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la prohibición del castigo corporal (Armenia); UN 101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛
    Tomar medidas legislativas y prácticas para garantizar la independencia y la eficacia del poder judicial (Austria); UN 101-61- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية تضمن استقلال القضاء وفعاليته (النمسا)؛
    92.96 Adoptar medidas legislativas y prácticas adecuadas para evitar los prejuicios raciales en el sistema de justicia penal (Austria); UN 92-96- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية مناسبة لمنع التحيز العنصري في نظام العدالة الجنائية (النمسا)؛
    86. En lo que hace a la situación y condición de la mujer, sería aconsejable la adopción de nuevas medidas legislativas y prácticas tendientes a la eliminación de toda discriminación de la que es víctima, incluida la adopción de medidas positivas que busquen mejorar la participación efectiva de la mujer en los ámbitos educativo, profesional, social y político. UN ٦٨- وفيما يتعلق بحالة المرأة ووضعها، من المستصوب اعتماد تدابير تشريعية وعملية جديدة للقضاء على كافة أشكال التمييز التي تخضع لها المرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير ايجابية بهدف تحسين المشاركة الفعلية للمرأة في المجالات التعليمية والمهنية والاجتماعية والسياسية.
    92.70 Adoptar medidas legislativas y prácticas adecuadas para mejorar las condiciones de vida en su sistema penitenciario, en particular en lo relativo al acceso a la asistencia médica y la educación (Austria); UN 92-70- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية مناسبة لتحسين ظروف المعيشة في نظم سجونها، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية والتعليم (النمسا)؛
    Sírvanse describir las medidas legislativas y prácticas que se prevé adoptar para impedir que entidades y personas realicen actividades de reclutamiento y recaudación de fondos para cometer actos terroristas en el territorio de Guyana o fuera de él o los apoyen de cualquier otro modo. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها.
    Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas legislativas y prácticas en relación con el registro de los nacimientos. Esta práctica reduciría notablemente el riesgo de explotación y las falsificaciones de edad e identidad que podrían significar problemas para los niños más adelante. UN لذا نفذت الحكومة عددا من التدابير التشريعية والعملية التي تتعلق بتسجيل ولادات الأطفال ومن شأن تسجيل الولادة أن يُقلل إلى حد كبير مخاطر الاستغلال وتزييف العمر والهوية، التي قد تمثل مشاكل للطفل في حياته بعد ذلك.
    El Comité recomienda que en el próximo informe del Estado Parte se incluya una reseña detallada de las medidas legislativas y prácticas adoptadas por las autoridades para asegurar la observancia de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. UN ٣٣٥ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير التالي للدولة الطرف معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والعملية التي اتخذتها السلطات لكفالة احترام أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    16. De este modo, en aplicación de políticas oficiales con vistas a promover la igualdad de oportunidades en los planos administrativo, social y económico, se ha tomado un vasto conjunto de medidas legislativas y prácticas. UN ٦١- وهكذا اتخذت مجموعة متنوعة من التدابير التشريعية والعملية عند تطبيق السياسات الحكومية لتعزيز المساواة في الفرص على مختلف المستويات اﻹدارية والاجتماعية والاقتصادية.
    59. Nepal estima que en los últimos años se han logrado progresos gracias a medidas legislativas y prácticas encaminadas a poner fin a los matrimonios precoces, la falta de atención en relación con las niñas y la falta de cuidados durante el embarazo. UN 59- وترى نيبال أنه تحقق تقدم في هذه السنوات الأخيرة بفضل التدابير التشريعية والعملية الكافية لوضع حد لممارسات مثل الزواج المبكر، وعدم الاهتمام بالبنت، وانعدام العناية أثناء الحمل.
    :: Sírvase mencionar las medidas legislativas y prácticas existentes para impedir que personas físicas o jurídicas recluten, recauden fondos o soliciten cualquier otra forma de apoyo para llevar a cabo actividades terroristas dentro o fuera de San Vicente y las Granadinas, y en particular: UN برجاء بيان التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى لأنشطة إرهابية تتم داخل سانت فنسنت وجزر غرينادين أو خارجها، وتتضمن ما يلي على وجه التحديد:
    Sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas o previstas para lograr la inscripción de todos los niños. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus