"medidas legislativas y reglamentarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير تشريعية وتنظيمية
        
    • التدابير التشريعية والتنظيمية
        
    • وتنظيمياً
        
    De acuerdo con la jurisprudencia reciente, debe interpretarse que la diligencia debida abarca la obligación del Estado de tomar las medidas legislativas y reglamentarias apropiadas para aminorar el riesgo que suponen ciertas actividades. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    Los gobiernos del país disponen de diversas medidas legislativas y reglamentarias en materia de agua potable, tratamiento de aguas residuales y saneamiento. UN وتطبق الحكومات في كندا تدابير تشريعية وتنظيمية مختلفة لتنظيم الماء الصالح للشرب ومعالجة مياه المجاري والمرافق الصحية.
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    Por consiguiente se supone que debe tomar las medidas legislativas y reglamentarias, así como las medidas prácticas que se exigen en esos dos Pactos. UN وعليه، من المفروض فيه أن يتخذ التدابير التشريعية والتنظيمية والتدابير العملية أيضاً التي يقتضيها هذان الصكان.
    Elaboración de orientación e instrumentos para reforzar las medidas legislativas y reglamentarias para la gestión ambientalmente racional de los desechos. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Elaboración de orientación e instrumentos para reforzar las medidas legislativas y reglamentarias para la gestión ambientalmente racional de los desechos. UN تطوير مبادئ توجيهية وأدوات لتدعيم التدابير التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    46. China ha tenido una intensa participación en todas las actividades internacionales relacionadas con la no proliferación y ha establecido un marco completo de medidas legislativas y reglamentarias para el control de las exportaciones. UN 46 - واستطرد قائلاً إن الصين شاركت بنشاط في جميع الأنشطة الدولية الخاصة بعدم الانتشار وقد وضعت إطاراً تشريعاً وتنظيمياً كاملاً للرقابة على الصادرات.
    - impulsar al Estado rwandés a que adopte medidas legislativas y reglamentarias que faciliten el ejercicio de las funciones judiciales por magistrados extranjeros, con miras a encausar y juzgar rápida y equitativamente a los presuntos autores de genocidio; UN أن تحمل دولة رواندا على اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتيسير ممارسة القضاة اﻷجانب لوظائفهم القضائية، بغية ملاحقة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ومحاكمتهم بسرعة وإنصاف؛
    El Senegal ha adoptado ya medidas legislativas y reglamentarias para hacer frente al problema de la discriminación contra la mujer y proseguirá sus esfuerzos en este sentido, de conformidad con esa recomendación. UN وقد سبق للسنغال أن اتخذت تدابير تشريعية وتنظيمية لمواجهة مشكلة التمييز ضد المرأة ومواصلة عملها في هذا الاتجاه، طبقاً لهذه التوصية.
    2. Los Estados partes adoptarán a nivel interno medidas legislativas y reglamentarias para reprimir las prácticas siguientes: UN 2 - تعتمد الدول الأطراف على المستوى الداخلي تدابير تشريعية وتنظيمية لكبح الممارسات التالية:
    Al evaluar cada instrumento, la discusión se centrará en el deber de los Estados de promulgar o aplicar medidas legislativas y reglamentarias apropiadas para cumplir sus obligaciones preventivas. UN وفي تقييم كل صك، ستركز المناقشة على التزامات الدول باتخاذ أو تنفيذ تدابير تشريعية وتنظيمية ملائمة للوفاء بالتزاماتها الوقائية.
    Por tanto, el deber de los Estados partes de utilizar las telecomunicaciones para mitigar los desastres incluye la obligación de adoptar medidas legislativas y reglamentarias para promover esa mitigación, lo cual es un reflejo de la tradicional obligación de " diligencia debida " contemplada en los instrumentos internacionales de derecho ambiental. UN وهكذا، فإن واجب الدولة الطرف الذي يلزمها بأن تستخدم الاتصالات السلكية واللاسلكية في تخفيف آثار الكوارث يشمل التزاما باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية لتعزيز تخفيف آثار الكوارث، وهو التزام يعكس الالتزام التقليدي ' ' ببذل عناية`` الذي تم تحديده في صكوك القانون الدولي البيئي.
    159. El Gobierno ha adoptado medidas legislativas y reglamentarias para eliminar la discriminación contra la mujer y promover su desarrollo y plenitud. UN 159- اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وتنظيمية للقضاء على التمييز ضد المرأة، والنهوض بها وبشخصيتها.
    83. El Togo está firmemente comprometido a combatir el problema de la droga y ha adoptado numerosas medidas legislativas y reglamentarias a nivel nacional, regional e internacional. UN ٣٨ - وذكرت أن توغو تلتزم التزاما كاملا بمكافحة مشكلة المخدرات وأنها تتخذ تدابير تشريعية وتنظيمية عديدة على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    2. medidas legislativas y reglamentarias adoptadas en las relaciones del niño con el Estado UN ٢ - التدابير التشريعية والتنظيمية المتخذة على صعيد علاقات الطفل بالدولة
    40. Argelia ha derogado desde su independencia las medidas legislativas y reglamentarias discriminatorias. UN 40- ألغت الجزائر التدابير التشريعية والتنظيمية التمييزية فور إحرازها الاستقلال.
    Las disposiciones relativas al conjunto de estas medidas legislativas y reglamentarias se detallan a continuación en los incisos de la resolución 1373 que tratan más concretamente de estas cuestiones. UN وترد أدناه تفاصيل الأحكام المتصلة بجميع هذه التدابير التشريعية والتنظيمية في إطار الفقرات الفرعية من القرار 1373 التي تتناول هذه المسائل بشكل خاص.
    " 1. Las Partes adoptarán las medidas legislativas y reglamentarias necesarias para lograr que se proceda oportuna y adecuadamente a: UN " 1- تعتمد الأطراف التدابير التشريعية والتنظيمية اللازمة لضمان ما يلي في الوقت المناسب وبالصورة الملائمة:
    Los Estados Unidos indicaron que habían adoptado una serie de medidas legislativas y reglamentarias, incluidos acuerdos bilaterales sobre la inspección previa de los documentos. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن التفتيش السابق للوثائق.
    Se trata en particular del fortalecimiento de la participación política de la mujer en las próximas elecciones de 2009 mediante la organización de campañas de sensibilización y la formación de los candidatos, además de determinadas medidas legislativas y reglamentarias aún por definir. UN ويتعلق الأمر بخاصة بتعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات المقبلة سنة 2009، وذلك عن طريق تنظيم حملات لتوعية المرشحات وتدريبهن، إضافة إلى التدابير التشريعية والتنظيمية التي سيتم تحديدها.
    46. China ha tenido una intensa participación en todas las actividades internacionales relacionadas con la no proliferación y ha establecido un marco completo de medidas legislativas y reglamentarias para el control de las exportaciones. UN 46 - واستطرد قائلاً إن الصين شاركت بنشاط في جميع الأنشطة الدولية الخاصة بعدم الانتشار وقد وضعت إطاراً تشريعاً وتنظيمياً كاملاً للرقابة على الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus