Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. | UN | كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم. |
Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. | UN | وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها. |
:: Promoción de los debates sobre medidas más eficaces de rendición de cuentas. | UN | :: تعزيز المناقشات بشأن اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجال المساءلة. |
El análisis de dichos vínculos permite ayudar a las autoridades locales a planificar medidas más eficaces. | UN | ويمكن من ثم تحليل هذه الروابط لمساعدة السلطات المحلية على التخطيط لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية. |
De manera más general, el Comité considera que es preciso adoptar medidas más eficaces para combatir los prejuicios contra esa minoría. | UN | وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية. |
Con el objeto de zanjar esta brecha, los organismos pertinentes continuarán formulando medidas más eficaces para lograr el acceso pleno de la mujer a estos beneficios. | UN | ومن أجل تحسين هذا الوضع، ستواصل الوكالات المختصة استنباط مزيد من التدابير الفعالة لكفالة حصول المرأة على المنافع المذكورة أعلاه. |
En consecuencia, Turquía exige que se adopten inmediatamente medidas más eficaces. | UN | وعليه تطالب تركيا بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية اﻵن. |
En cuanto a los atentados racistas, cuyo número era inquietante, se dijo que convenía estudiar más a fondo el fenómeno y adoptar medidas más eficaces para ponerle remedio. | UN | وأشير فيما يتعلق بالاعتداءات العنصرية التي أثار عددها قلق اللجنة، إلى ضرورة النظر بمزيد من التركيز في هذه الظاهرة واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها. |
El orador dice que su Gobierno está dispuesto a cooperar con todos los gobiernos y pueblos que traten de determinar medidas más eficaces encaminadas a erradicar la discriminación. | UN | وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز. |
Deben acordarse medidas más eficaces para el registro, la reglamentación de la utilización y la verificación de las reservas de plutonio existentes. | UN | ويلزم الاتفاق على تدابير أكثر فعالية لتسجيل البلوتونيوم وتنظيم استخدامه وفرض رقابة على الكميات المتوفرة منه. |
Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. | UN | ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني. |
Reiterando su firme convicción de la necesidad de adoptar en los planos nacional e internacional medidas más eficaces y sostenidas para eliminar todas las formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تظل مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
Sin embargo, le preocupa que en las últimas revisiones del Código Penal efectuadas por el Gobierno central no se hayan incorporado medidas más eficaces para luchar contra la violencia doméstica. | UN | غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إذ أن التنقيحات الأخيرة التي أجرتها الحكومة المركزية على قانون العقوبات أخفقت في إدراج تدابير أكثر فعالية لمكافحة العنف المنزلي. |
:: Aplicar medidas más eficaces para que a nadie se le pueda obligar a ejercer la prostitución; | UN | :: استخدام تدابير أكثر فعالية لمنع إرغام أي شخص على ممارسة الدعارة؛ |
278. También se insta al Gobierno a adoptar medidas más eficaces para disminuir el paro. | UN | 278- وتحث اللجنة الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير أكثر فعالية للحد من البطالة. |
Un factor importante es la continua adopción de medidas más eficaces de prevención y reducción de la demanda. | UN | ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها. |
El PMA sigue instando a las autoridades de las provincias a que tomen medidas más eficaces para hacer cumplir los procedimientos de registro. | UN | ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي حث سلطات المحافظات على اتخاذ إجراءات أكثر فعالية ﻹنفاذ إجراءات التسجيل الصحيحة. |
Reconociendo la necesidad de tomar medidas más eficaces en la región del Mar Negro, compartiendo las mejores prácticas, experiencias e instrumentos para mitigar el cambio climático y buscar soluciones comunes en beneficio de todos, | UN | وإقرارا بضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في منطقة البحر الأسود عن طريق تبادل أفضل الممارسات والتجارب والأدوات للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ، والسعي لإيجاد حلول مشتركة لمصلحة الجميع، |
Con el inminente despliegue del personal de la Oficina de Supervisión Interna, se adoptarán medidas más eficaces y enérgicas para prevenir las pérdidas. | UN | ومع إيفاد موظفي مكتب الرقابة الداخلية قريبا، سيُتخذ المزيد من التدابير الفعالة والمشددة من أجل منع فقدان الأموال. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres afroperuanas y a que intensifique la lucha dirigida a eliminar el racismo contra las mujeres y las niñas en el Perú. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها. |
Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا. |
Seguimos teniendo la esperanza de que las Naciones Unidas adopten medidas más eficaces para abordar estos problemas, que han destruido a esos dos países y han continuado debilitando la seguridad regional. | UN | وتأمل أن تتخذ المنظمة الدولية خطوات أكثر فعالية للتعامل مع هذه القضايا التي مزقت البلدين نفسيهما وزعزعت اﻷمن اﻹقليمي. |
No obstante, se señaló que el hecho de que esas peticiones no hubieran logrado la respuesta correspondiente era indicio de que debían adoptarse medidas más eficaces. | UN | ومن الملاحظ، مع ذلك، أن هذه الطلبات لم تحدث الاستجابة المطلوبة، مما يشير إلى الحاجة إلى اجراءات أكثر فعالية. |
Hay que adoptar medidas más eficaces para detener la corriente de armas ilícitas. | UN | ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية. |
Ciertamente, después de esperar dos años las expectativas para adoptar medidas más eficaces y realizables se habían creado. | UN | ومن المؤكد أن سنتين من العمل زادت من التوقعات فيما يتعلق باعتماد تدابير أكثر كفاءة وأيسر تحقيقا. |
Se necesitan medidas más eficaces para combatir el hostigamiento sexual. | UN | والحاجة تدعو الى تدابير أشد فعالية لمكافحة المضايقة الجنسية. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos internacionales en esta esfera y pensamos que en este mundo cada vez más interdependiente es urgente tomar medidas más eficaces para eliminar este fenómeno. | UN | ونحن نؤيد تماما الجهود الدولية المبذولة في هذا الاتجاه ونبحث في اتخاذ إجراء أكثر فعالية للقضاء على هذه الظاهرة ونعتبر ذلك ضرورة حتمية لعالمنا الآخذ في الترابط بصورة متزايدة. |
En cuanto a la reducción de la demanda, los aumentos en los impuestos al tabaco y en sus precios son las medidas más eficaces. | UN | وعلى صعيد الحد من الطلب، فإن الزيادات في الضرائب المفروضة على التبغ وفي أسعاره هي التدابير الأكثر فعالية. |
Es necesario adoptar un criterio más definido que se concentre en revertir los procesos más perjudiciales y promover las medidas más eficaces y beneficiosas. | UN | وثمة حاجة إلى اتباع نهج محدد تحديدا جيدا يركز على عكس مسار أشد العمليات إضرارا وتعزيز أكثر التدابير فعالية ونفعا. |
Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas más eficaces para erradicar la práctica del matrimonio infantil. | UN | ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال. |
La experiencia también ha demostrado la necesidad de introducir medidas más eficaces para vigilar y hacer aplicar ciertos aspectos de las medidas especiales. | UN | وأظهرت التجربة أيضا أن ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محسنة لرصد وتنفيذ بعض جوانب التدابير الخاصة. |