A ese respecto, las cinco medidas o normas de control siguientes resultan de utilidad: | UN | وفي هذا الصدد، يفيد اﻷخذ بخمسة تدابير أو مقاييس للمراقبة الداخلية، هي: |
La Oficina propone medidas o actividades a breve plazo que fomenten la igualdad de género y luego evalúa sus resultados. | UN | ويقترح المكتب اتخاذ تدابير أو أنشطة قصيرة الأمد من أجل ممارسة المساواة بين الجنسين، ثم يتولى تقييمها. |
El Movimiento pide a los Estados que aplican estas medidas o leyes unilaterales que las revoquen de inmediato en su totalidad. | UN | وتطلب الحركة إلى الدول التي تطبق هذه التدابير أو القوانين من جانب واحد أن تبطلها بصورة كلية وفورية. |
No obstante, algunos Estados pueden exigir que se agoten todas las medidas, o algunas de ellas, antes de dirigirse al tribunal. | UN | بيد أنَّ هناك بعض الدول التي قد تشترط استنفاد بعض التدابير أو جميعها قبل تقديم طلب إلى المحكمة. |
Por su parte, los elementos operativos se refieren a medidas o actividades concretas para cuya aplicación se pueden establecer plazos. | UN | وتشير العناصر التنفيذية، من جهة أخرى، إلى إجراءات أو أنشطة خاصة يمكن تحديد موعد لتنفيذها. |
Asimismo, cabe señalar que en algunos de esos ámbitos se han tomado pocas medidas o a veces ninguna. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض هذه المجالات، لم يتخذ فيها أي إجراء أو أن ما اتخذ كان ضئيلا لا يُذكر. |
- ¿Qué medidas o actividades previstas en el PAN tienen una proyección o dimensión subregional o regional? | UN | :: ما هي الإجراءات أو الأنشطة في برنامج العمل الوطني التي لها إسقاط أو بعد دون إقليمي أو إقليمي؟ |
El Gobierno de Liechtenstein estima además que la legislación cuya aplicación entrañe medidas o reglamentaciones que surtan efectos extraterritoriales es incompatible con los principios de derecho internacional generalmente reconocidos. MAURICIO | UN | وعلاوة على ذلك، ترى حكومة لختنشتاين أن أي تشريع يستتبع تنفيذه تدابير أو أنظمة تتجاوز آثارها الحدود اﻹقليمية إنما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المتعارف عليها. |
Por consiguiente, las comisiones regionales tienen ante sí el importante reto de elaborar medidas o programas que promuevan las corrientes de inversiones entre las cinco regiones. | UN | ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه اللجان اﻹقليمية في تصميم تدابير أو برامج تعزز التدفقات الاستثمارية فيما بين المناطق الخمس. |
La Comisión pidió también al Gobierno que adoptara medidas o facilitara información sobre las cuestiones relacionadas con los planes de seguro de administración. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير أو تقدم معلومات فيما يخص المسائل المتصلة بإدارة نظم التأمين. |
En consecuencia, no existen disposiciones, medidas o leyes que el Gobierno de Bolivia deba derogar o dejar sin efecto en este tema. | UN | وبالتالي، لا توجد أي أحكام أو تدابير أو قوانين يتعين على حكومة بوليفيا أن تلغيها أو تبطل مفعولها في هذا الصدد. |
ii) Los tipos de medidas o actividades que han de ser financiadas por el mecanismo financiero. | UN | `٢` أنواع التدابير أو اﻷنشطة التي يتعين تمويلها بواسطة اﻵلية المالية؛ |
En el caso de que se le acredite su responsabilidad en los hechos que le fueron atribuidos, se determinará en la resolución definitiva el tipo de medidas o tratamiento aplicable al caso concreto. | UN | وإذا أعلن أن الحدث مسؤول عن الأفعال التي تعزى إليه، تبين في القرار النهائي طبيعة التدابير أو المعاملة التي يخضع لها. |
- La crisis o el peligro debe ser excepcional, en el sentido de que " las medidas o restricciones ordinarias permitidas por la Convención para el mantenimiento de la seguridad publica, la salud o el orden público, resulten manifiestamente insuficientes " . | UN | يجب أن تكون اﻷزمة أو أن يكون الخطر استثنائياً، بمعنى أن التدابير أو القيود العادية التي تسمح بها الاتفاقية من أجل الحفاظ على اﻷمن العام أو الصحة أو النظام العام يكون من الواضح أنها غير كافية. |
Sobre la base de ese informe, la subdivisión de control del cumplimiento podrá tomar una decisión sobre nuevas recomendaciones, medidas o consecuencias, según corresponda. | UN | وعلى أساس التقرير المرحلي، يبت فرع الإنفاذ في اتخاذ مزيد من التوصيات أو التدابير أو التبعات، حسب الاقتضاء. |
En las distintas misiones se establecen habitualmente una Junta de Fiscalización de Bienes local y una Junta de Examen de Reclamaciones, las cuales tienen potestad para resolver esos asuntos localmente y formular recomendaciones a los órganos de la Sede para que éstos aprueben las medidas o las soluciones que excedan de sus respectivos mandatos. | UN | وينشأ في البعثات بشكل روتيني مجلس محلي لحصر الممتلكات ومجلس لاستعراض المطالبات ويخولان السلطة لمعالجة هذه المسائل محليا وتقديم توصيات لهيئات المقر لتوافق على إجراءات أو تسويات خارج نطاق ولايتهما. |
Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. | UN | ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية. |
No hay medidas o reglamentos gubernamentales o de otra índole que regulen la ubicación de los romaníes en campamentos fuera de las zonas habitadas. | UN | فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية. |
:: Información continua a los administradores superiores acerca de las medidas o actividades que puedan afectar a las instalaciones de la Corte | UN | :: إطلاع الإدارة العليا دائما على الإجراءات أو الأنشطة التي تؤثر على مرافق المحكمة |
Esta actividad de vigilancia permitirá a los Estados Partes examinar periódicamente sus leyes y políticas y centrarse en esferas en que se requieren nuevas medidas o medidas distintas. | UN | وعملية الرصد هذه ستمكن الدول اﻷطراف من استعراض قوانينها وسياساتها على أساس منتظم، ومن التركيز على مجالات تقتضي مزيدا من الاجراءات أو إجراءات أخرى. |
Con el fin de facilitar el manejo del informe y la aplicación de sus recomendaciones, así como la vigilancia de dicha aplicación, en el anexo VIII se reproduce un cuadro en el que se indica si el informe se somete a las organizaciones interesadas para que adopten medidas o para fines de información. | UN | ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الثامن جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به. |
Pero no se han logrado progresos en la aplicación de estas medidas o en la esfera del desarme nuclear en general. | UN | ولكن لم يحدث أي تقدم في تنفيذ هذه الخطوات أو في ميدان نزع السلاح النووي بشكل عام. |
Para facilitar la utilización del informe y la aplicación de sus recomendaciones y su seguimiento, el anexo V contiene un cuadro en el que se indica si el informe es presentado a las organizaciones a que concierne para que tomen medidas o para su información. | UN | وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم. |
2. ¿Ha informado la Parte a la Conferencia de las Partes sobre las medidas o estrategias que aplica, en particular la cuantificación de las reducciones logradas? | UN | هل قدَّم الطرف إلى مؤتمر الأطراف تقريراً يتضمن بيان بالتدابير أو الاستراتيجيات التي نفذها، بما في ذلك تقدير كمي للتخفيضات التي تحققت؟ |
Asuntos sobre los que el Consejo Económico y Social debe tomar medidas o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها أو يوجـّه انتباهه إليها |
El 20 de septiembre, el Tribunal Constitucional emitió una sentencia por la cual se estableció que los diputados no tenían inmunidad penal por las medidas o las decisiones adoptadas al margen de sus responsabilidades. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، أصدرت المحكمة الدستورية حكمها القاضي بأن " النواب لا يتمتعون بالحصانة من الدعاوي الجنائية فيما يتعلق بالإجراءات أو القرارات المتخذة خارج نطاق مسؤولياتهم " . |
Las comunicaciones a los gobiernos tienen por finalidad señalar a su atención los incidentes, situaciones y condiciones que exigen que el Estado adopte medidas o imponga restricciones para proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | والهدف من الاتصال بالحكومات هو توجيه اهتمامها إلى الحوادث والحالات والظروف التي تتطلب من الدولة اتخاذ الإجراء أو التعقل لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
II. Cuestiones respecto de las cuales la Comisión de Estupefacientes habrá de adoptar medidas o que se señalaron a su atención | UN | ثانيا- المسائل التي تقتضي من لجنة المخدرات اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يوجَّه انتباهُها إليها |
b) Evaluación y análisis de la información reunida, con especial atención a la determinación de zonas de posible crisis respecto de las cuales se podría aconsejar al Secretario General que adoptará medidas o recomendará la adopción de medidas*; | UN | )ب( تقييم وتحليل المعلومات التي تم جمعها، مع التركيز بوجه خاص على تحديد مناطق اﻷزمات المحتملة التي قد يشار على اﻷمين العام بالشروع في اتخاذ اجراءات أو تقديم توصيات بشأنها*؛ |