"medidas para eliminar los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير للقضاء على
        
    • التدابير للقضاء على
        
    • التدابير الكفيلة بالقضاء على حاﻻت
        
    • إجراءات للقضاء على
        
    • خطوات للقضاء على
        
    • خطوات لإزالة
        
    En los últimos años, Viet Nam ha seguido adoptando nuevas medidas para eliminar los prejuicios por cuestión de género y modificar gradualmente la percepción de las funciones tradicionales de hombres y mujeres, según se mencionó en el segundo informe. UN في السنوات الأخيرة، استمرت فييت نام في اتخاذ تدابير للقضاء على التحيزات القائمة على نوع الجنس والتغيير التدريجي للنظرة إلى الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة، وذلك كما هو مذكور في التقرير الثاني.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para eliminar los estereotipos en la sociedad uruguaya. UN 193 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير للقضاء على هذه القوالب النمطية في المجتمع.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para eliminar los estereotipos en la sociedad uruguaya. UN 193 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير للقضاء على هذه القوالب النمطية في المجتمع.
    Ucrania alentó a Lituania a adoptar nuevas medidas para eliminar los estereotipos de género y para reducir las diferencias de sueldo entre los géneros. UN وشجعت أوكرانيا ليتوانيا على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التنمط الجنساني وتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Está bastante claro que a menos que se tomen medidas para eliminar los subsidios agrícolas, los agricultores de subsistencia del mundo en desarrollo no podrán superar esta avalancha, no de productos, sino de subsidios. UN ومن الواضح، أنه ما لم يتم اتخاذ إجراءات للقضاء على الإعانات الزراعية، لا يمكن أن يتعرض المزارعون المعدمون في العالم النامي لهذا الطوفان، ليس طوفان المنتجات، بل طوفان الإعانات.
    Era preciso tomar medidas para eliminar los estereotipos sexuales en los libros de texto. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب المدرسية.
    El informe señala también que se han adoptado medidas para eliminar los estereotipos entre el público en general (párr. 256). UN ويشير التقرير أيضاً إلى اتخاذ تدابير للقضاء على القوالب النمطية بين عامة الناس (الفقرة 256 وما يليها).
    También se necesitan medidas para eliminar los efectos de los factores responsables de la vulnerabilidad de la mujer, como el bajo nivel de desarrollo y la desigualdad de oportunidades. UN فهناك حاجة أيضاً إلى تدابير للقضاء على آثار العوامل المسؤولة عن هشاشة وضع المرأة مثل انخفاض مستوى التنمية وعدم وجود مساواة في الفرص.
    En los últimos veinte años, el Estado ha tomado medidas para eliminar los obstáculos a la participación de pleno derecho y a la inclusión social de los ciudadanos con discapacidad, y para mejorar sus condiciones y calidad de vida. UN وما برحت الدولة خلال السنوات العشرين الماضية تتخذ تدابير للقضاء على العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة والاندماج الاجتماعي للمواطنين ذوي الإعاقة وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم.
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، كما ُطلب في قرارها ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨،
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، كما طُلب في قرارها ٣٤/٧٤ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١،
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة الى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، كما جاء في قرارها ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨،
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة إلى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، كما جاء في قرارها ٣٤/٧٤ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١،
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة إلى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، كما جاء في قرارها ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨،
    Profundamente consciente de la urgente necesidad de adoptar medidas para eliminar los últimos vestigios del colonialismo para el año 2000, como se pide en la resolución 43/47, de 22 de noviembre de 1988, UN وإذ تدرك إدراكا عميقا الحاجة إلى أن تتخذ بسرعة تدابير للقضاء على ما تبقى من آثار الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، حسبما يدعو قرارها ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨،
    Sírvanse aclarar si la edad mínima para que las niñas puedan contraer matrimonio legalmente se aumentará hasta los 18 años y si se han tomado medidas para eliminar los matrimonios forzados y a edad temprana. UN 27 - يرجى بيان ما إذا كان عمر الزواج للفتيات سيرتفع إلى سن 18 عاما، وما إذا كانت هناك تدابير للقضاء على الزواج المبكر والقسري.
    3. En la Cumbre del Milenio los dirigentes mundiales convinieron en " adoptar medidas para eliminar los actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades " . UN 3- وفي قمة الألفية، اتفق قادة العالم على " اتخاذ تدابير للقضاء على أفعال العنصرية وكره الأجانب المتزايدة في مجتمعات عديدة، والتشجيع على زيادة الانسجام والتسامح في جميع المجتمعات " .
    Como se desprende de lo anterior, se han adoptado diversas medidas para eliminar los problemas citados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y superar los conceptos estereotípicos tradicionales de la función de los hombres y las mujeres. UN وهكذا اتخذ عدد من التدابير للقضاء على المشاكل التي لاحظتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك بالتغلب على المفاهيم النمطية التقليدية بشأن دور الرجل والمرأة.
    En sus observaciones generales, la Comisión pide periódicamente a los Estados partes que tomen medidas para eliminar los estereotipos. UN وتدعو اللجنة بانتظام الدول الأطراف في تعليقاتها الختامية إلى اتخاذ إجراءات للقضاء على القوالب النمطية.
    Las instituciones de enseñanza también han adoptado medidas para eliminar los estereotipos negativos, aunque la Asociación de Letonia en pro de la Igualdad de Género ha indicado que es preciso hacer más esfuerzos al respecto. UN كما اتخذت المعاهد التعليمية خطوات للقضاء على القوالب النمطية السلبية، إلا أن رابطة لاتفيا للمساواة بين الجنسين أشارت إلى الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الشأن.
    El Ministerio de Educación, en cooperación con la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer, ha adoptado medidas para eliminar los estereotipos sexistas presentes en los textos escolares y en los programas de estudios. UN وقد اتخذت وزارة التعليم، بالتعاون مع المكتب الوطني لمساواة المرأة خطوات لإزالة القوالب النمطية الجنسية المتحيزة ضد النساء من الكتب المدرسية والمناهج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus