"medidas para facilitar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتيسير
        
    • تدابير لتسهيل
        
    • التدابير الرامية إلى تيسير
        
    • خطوات لتيسير
        
    • التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية
        
    • التدابير لتسهيل
        
    • التدابير التي تتخذ لتيسير
        
    • إجراء آخر مكّن من
        
    • من التدابير لتيسير
        
    • تيسير الإجراءات الرامية إلى
        
    • تدابير للتخفيف من
        
    • بتسهيل بدء نفاذ
        
    • المعني بتيسير
        
    • إجراءات لتيسير
        
    • التدابير الكفيلة بتيسير
        
    En respuesta a ello, el PNUMA adoptó distintas medidas para facilitar la ampliación del sistema. UN ورداً على ذلك اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير لتيسير توسيع هذا النظام.
    Determinan las esferas en las que hace falta adoptar medidas para facilitar la reintegración y tratan de encontrar soluciones aceptables para todas las partes. UN ويقوم هؤلاء بتحديد المناطق التي يلزم فيها اتخاذ تدابير لتيسير إعادة اﻹدماج وإيجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Por lo tanto, es necesario introducir medidas para facilitar la movilidad de los funcionarios entre los distintos puestos y ocupaciones y departamentos. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير حركة الموظفين بين الوظائف ومن مهنة إلى أخرى وبين اﻹدارات.
    Además, se está preparando una circular sobre la prevención de detenciones innecesarias y medidas para facilitar la excarcelación. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد منشور دوري بشأن منع عمليات الاعتقال غير الضرورية واتخاذ تدابير لتسهيل اﻹفراج عن المسجونين.
    medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y el cuidado de otros UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية
    * medidas para facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados, por ejemplo, planes de licencia y servicios para el cuidado del niño. UN تدابير لتيسير الجمع بين وظيفة بأجر والرعاية بدون أجر، مثل خطط اﻹجازات ومرافق رعاية اﻷطفال.
    Aplicación de medidas para facilitar la adaptación a las consecuencias adversas del cambio climático UN تنفيذ تدابير لتيسير التكيف مع النتائج السلبية لتغير المناخ
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la reunificación familiar de los emigrantes en situación legal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتيسير جمع شمل أسر المهاجرين ذوي الوضع القانوني.
    Se reiteró a las misiones la necesidad de aplicar medidas para facilitar la recepción oportuna de los estados de cuentas de los bancos y la preparación de conciliaciones de las cuentas bancarias. UN وذُكرت البعثات بوجوب وضع تدابير لتيسير استلام البيانات المصرفية في حينها وإعداد المطابقات المصرفية.
    medidas para facilitar la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales UN تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي
    Se han adoptado varias medidas para facilitar la reincorporación de la mujer al mercado laboral. UN واتخذت عدة تدابير لتيسير عودة المرأة إلى القوة العاملة.
    Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los programas que comprendan medidas para facilitar la adecuada adaptación al cambio climático UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ
    Examen del proyecto de declaración final y de medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN النظر في مشروع إعلان ختامي وفي تدابير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para facilitar la presentación de denuncias por las víctimas e informarlas sobre los recursos disponibles. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لتسهيل تقدُّم الضحايا بشكاوى ولإخبارهم بوسائل الانتصاف المتاحة.
    D. medidas para facilitar la limpieza de RMEG, el intercambio de información y la prevención a las poblaciones civiles UN دال - التدابير الرامية إلى تيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وتقاسم المعلومات وإنذار السكان المدنيين
    Principio 16 - medidas para facilitar la consulta de los archivos UN المبدأ ٦١ - التدابير الرامية إلى تيسير الاطلاع على السجلات
    También han liberalizado considerablemente su política ante la IED y adoptado medidas para facilitar la actividad empresarial. UN كما قامت هذه البلدان بتحرير سياساتها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى حد كبير واتخذت خطوات لتيسير النشاط التجاري.
    Principio 16: medidas para facilitar la consulta de los archivos UN المبدأ ٦١: التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية اﻹطلاع على السجلات
    43. En términos de la acción afirmativa, se han adoptado una serie de medidas para facilitar la participación de la población indígena en la adopción de decisiones. UN 43 - ومن حيث الإجراء الإيجابي، تم اتخاذ عدد من التدابير لتسهيل اشتراك المرأة الأصلية والرجل الأصلي في عملية اتخاذ القرار.
    a) Promover medidas para facilitar la cooperación entre los países africanos en las esferas de los recursos naturales, la ciencia y la tecnología; UN )أ( دعم التدابير التي تتخذ لتيسير التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا؛
    Se archivaron 8 de las 11 denuncias indicándose en acta que la cuestión se había resuelto total o parcialmente, se había prestado asistencia o adoptado medidas para facilitar la solución del asunto. UN وأُغلِقت 8 من الشكاوى ال11 مع تسجيل أن المسألة سُوِّيت أو سُوِّيت جزئياً أو أن المساعدة قُدّمت أو اتُّخِذ إجراء آخر مكّن من تسوية المسألة من تلقاء نفسها.
    Al final del informe, los autores recomendaban una serie de medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados. UN وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que tomara medidas para facilitar la provisión de las vacantes de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau y prosiguiera sus esfuerzos por reducir el plazo de contratación en relación con los puestos vacantes. UN 640 -ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل على تيسير الإجراءات الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومواصلة جهودها الهادفة إلى خفض وقت التعيين فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة.
    44. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que proporcionen información sobre las investigaciones efectuadas en relación con programas que comprendan medidas para mitigar el cambio climático, programas que comprendan medidas para facilitar la adaptación adecuada al cambio climático, y la elaboración de factores de emisión y de datos de actividad. UN 44- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن البحوث المتصلة بالبرامج التي تتضمن تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ؛ والبرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف الوافي مع تغيُّر المناخ، ووضع بيانات عن عوامل الانبعاثات والأنشطة المتصلة بها.
    Por esta razón, nuestra República, uno de los Estados que pidió al Secretario General que convocara la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor de dicho Tratado, celebra la labor que la Conferencia concluyó recientemente en Viena. UN ولذلك السبب فإن جمهوريتنا، وهي إحدى الدول التي طلبت إلى اﻷمين العام عقد المؤتمر الدولي المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، رحبت بالعمل الذي أنجز مؤخرا في المؤتمر في فيينا.
    Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Teniendo en cuenta que en al párrafo 120 del Programa de Hábitat se establecen medidas para facilitar la participación de la juventud en la administración, planificación y desarrollo de los asentamientos humanos, UN وإذ تضع في إعتبارها أن جدول أعمال الموئل، ينص، في الفقرة ٠٢١ منه، على إجراءات لتيسير إشراك الشباب في إدارة المستوطنات البشرية وتخطيطها وتنميتها،
    En este contexto, es esencial que el Gobierno de Transición enfrente sin más tardanza los problemas aún pendientes con respecto a la ley electoral y adopte medidas para facilitar la celebración de elecciones incluyentes y participativas. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تُعالج الحكومة الانتقالية بدون مزيد من الإبطاء الشواغل المتبقية بشأن القانون الانتخابي، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بتيسير إجراء انتخابات شاملة وقائمة على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus