"medidas para garantizar la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير تأمين
        
    • تدابير لتأمين
        
    • التدابير لضمان سلامة
        
    • التدابير اللازمة لتعزيز سلامة
        
    • تدابير لضمان أمن
        
    • تدابير لضمان سلامة
        
    • تدابير كفالة تأمين
        
    • تدابير لكفالة أمن
        
    • التدابير لضمان سﻻمة وأمن
        
    • التدابير لضمان أمن
        
    • التدابير الرامية إلى ضمان سلامة
        
    • التدابير الكفيلة بضمان سلامة وأمن
        
    • إجراءات لضمان أمن
        
    • الجهود المبذولة لضمان سلامة
        
    • بتدابير تضمن أمان
        
    medidas para garantizar la seguridad del empleo UN تدابير تأمين الاستعمال القاعدة 19 المرجع نفسه
    Otras medidas para garantizar la seguridad UN تدابير تأمين الاستخدام تدابير أخرى للتأمين
    medidas para garantizar la seguridad del empleo UN تدابير تأمين الأسلحة في مرحلة الاستعمال
    Se deben condenar firmemente los actos de violencia contra el personal de socorro, y se deben adoptar medidas para garantizar la seguridad de dicho personal. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    El Consejo exhortó a Israel a que adoptase y aplicase medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con objeto de evitar los actos de violencia de los colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعا المجلس إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    medidas para garantizar la seguridad del empleo UN جاري التنفيذ تدابير تأمين الاستخدام
    medidas para garantizar la seguridad de la producción UN تدابير تأمين الأسلحة في مرحلة الإنتاج
    Los representantes del Camerún, el Chad y la República Centroafricana convinieron en reforzar las medidas para garantizar la seguridad de sus zonas fronterizas, en tomar medidas humanitarias de amplio alcance sin tener en cuenta sus fronteras, con miras al asentamiento de grupo de población y adoptar un plan especial de desarrollo integrado de la región. UN وقد اتفق ممثلو تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون على تكثيف تدابير تأمين مناطقهم الحدودية، واتخاذ تدابير إنسانية واسعة النطاق بغض النظر عن حدود بلدانهم من أجل توطين السكان، واعتماد خطة خاصة للتنمية المتكاملة في المنطقة.
    medidas para garantizar la seguridad de la producción UN تدابير تأمين إنتاجها
    medidas para garantizar la seguridad del empleo UN تدابير تأمين استخدامها
    medidas para garantizar la seguridad del almacenamiento UN تدابير تأمين تخزينها
    medidas para garantizar la seguridad del transporte UN تدابير تأمين نقلها
    Otras medidas para garantizar la seguridad UN تدابير تأمين أخرى
    medidas para garantizar la seguridad de la producción UN تدابير تأمين الإنتاج
    Sin embargo, 62 Estados indican que han adoptado medidas para garantizar la seguridad de los materiales nucleares en su producción, uso y almacenamiento, mientras que 91 Estados indican que han adoptado medidas para garantizar el transporte de esos mismos materiales. UN بيد أن 62 دولة أبلغت أن لديها تدابير لتأمين إنتاج المواد النووية واستخدامها وتخزينها، في حين أفادت 91 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين نقل تلك المواد.
    medidas para garantizar la seguridad de la producción UN تدابير لتأمين الإنتاج
    155.113 Adoptar nuevas medidas para garantizar la seguridad y la libertad de acción de los defensores de los derechos humanos (Finlandia); UN 155-113 اتخاذ مزيد من التدابير لضمان سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في العمل بحرية (فنلندا)؛
    El Consejo considera que la realización o la amenaza de ataques y otros actos de violencia, inclusive la obstrucción o detención de personas, dirigidos contra las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas son totalmente inaceptables y pueden obligar al Consejo a adoptar otras medidas para garantizar la seguridad de dichas fuerzas y personal. UN " ومجلس اﻷمن يرى أن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى، سواء كانت فعليا أو عن طريق التهديد بها، بما في ذلك اعتراض اﻷشخاص أو احتجازهم، والموجهة ضد قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها، غير مقبولة كلية، وقد تقتضي من المجلس أن يتخذ مزيدا من التدابير لضمان سلامة وأمن هذه القوات وهؤلاء الموظفين.
    Reconociendo los riesgos específicos a que se enfrentan las periodistas en el ejercicio de su labor y subrayando, en este contexto, la importancia de adoptar un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género a la hora de considerar medidas para garantizar la seguridad de los periodistas, UN وإذ تعترف بالمخاطر الخاصة التي تواجه الصحفيات في سياق ممارستهن لعملهن، وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين عند النظر في التدابير اللازمة لتعزيز سلامة الصحفيين،
    Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de los testigos y las víctimas. UN يجب أن تتخذ تدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم.
    La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. UN وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    medidas para garantizar la seguridad de la producción UN تدابير كفالة تأمين الإنتاج
    Sin embargo, primero habrá que tomar medidas para garantizar la seguridad de los tribunales y los testigos, especialmente las víctimas de crímenes de guerra. UN ولكن يتعيّن أولاً اتخاذ تدابير لكفالة أمن المحاكم والشهود، وخاصة ضحايا جرائم الحرب.
    Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de los testigos y las víctimas. UN يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم.
    e) Adoptar y aplicar medidas, comprendida la confiscación de armas, con el objeto de evitar actos ilícitos de violencia por parte de los colonos israelíes y otras medidas para garantizar la seguridad y protección de los civiles palestinos en el territorio ocupado; UN (ه) أن تتخذ وتنفذ تدابير، بما في ذلك مصادرة الأسلحة، بهدف منع أعمال العنف غير المشروعة من قبل المستوطنين الإسرائيليين، وغير ذلك من التدابير الرامية إلى ضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة وحمايتهم؛
    4. Insta también a todos los Estados a que tomen medidas para garantizar la seguridad de los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas en su territorio; UN 4- تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة وأمن فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية العاملة في أراضيها؛
    6. Afirma que la fuerza de interposición del ECOMOG podría verse obligada a adoptar medidas para garantizar la seguridad y la libertad de circulación de sus tropas en el desempeño de su mandato; UN ٦ - يؤكد أنه قد يلزم أن تتخذ القوة الفاصلة التابعة لفريق المراقبين إجراءات لضمان أمن أفرادها وحرية تنقلهم وهم يؤدون ولاية تلك القوة؛
    c) Protección: fortalecimiento y ampliación de medidas para garantizar la seguridad, la salud física y mental, el bienestar, la seguridad económica o la dignidad de las mujeres y niñas; promoción y salvaguardia de los derechos humanos de las mujeres e incorporación de una perspectiva de género en las reformas jurídicas e institucionales; UN (ج) الحماية: تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لضمان سلامة النساء والفتيات، و/أو صحتهن البدنية أو العقلية، و/أو رفاههن، و/أو أمنهن الاقتصادي، و/أو كرامتهن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتعميم المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية والمؤسسية؛
    Por otra parte, un régimen eficaz de no proliferación debe estar acompañado de medidas para garantizar la seguridad del material nuclear y de control de las exportaciones. UN 131 - وأردف قائلا إنه إضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن يكون أي نظام فعَّال لعدم الانتشار مصحوبا بتدابير تضمن أمان المواد النووية ومراقبة الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus