"medidas para impedir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لمنع
        
    • التدابير التي تمنع
        
    Sólo en cinco Estados se han implantado parcialmente medidas para impedir el uso indebido de los procedimientos de asilo. UN ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب.
    Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    medidas para impedir el hostigamiento sexual de las mujeres en el trabajo 16 UN تدابير لمنع التحرش الجنسي بالمرأة في أماكن العمل
    Diez Estados han instaurado parcialmente medidas para impedir el traslado transfronterizo ilegal de personas. UN وتنفذ 10 دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Cuatro Estados han instaurado medidas para impedir el recurso indebido a los procedimientos de asilo. UN ووضعت أربع دول تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء.
    Al parecer, sólo tres Estados han implantado plenamente medidas para impedir el traslado ilegal de personas a través de las fronteras, y siete han adoptado medidas parciales con ese fin. UN ويبدو أن ثلاث دول فقط نفذت بصورة تامة تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، في حين نفذت سبع دول هذه التدابير بصورة جزئية.
    Algunos gobiernos han informado de medidas para impedir el uso indebido de drogas en el lugar de trabajo, y uno se ha referido a medidas preventivas adoptadas por grupos independientes en la industria del entretenimiento. UN وكما يمكن القول بأن أيا من الدول لم تبلغ عن اتخاذ تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل، بينما أشارت حكومة واحدة إلى تدابير وقائية اتخذتها مجموعات مستقلة في صناعة الترفيه.
    Sin embargo, en lo que se refiere al blanqueo de los beneficios devengados por las actividades de tráfico de drogas, el Líbano ha hecho una excepción y el Ministerio de Hacienda, las entidades financieras y la asociación de bancos han concertado un conjunto de medidas para impedir el blanqueo de esos beneficios. UN ومع ذلك، وضع استثناء فيما يتعلق بتبييض الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، واتفقت وزارة المال والإدارات المالية المختصة، وجمعية المصارف اللبنانية على اتخاذ تدابير لمنع عمليات تبييض الأموال.
    También se alienta al Gobierno a que adopte medidas para impedir el tráfico de niños, como, por ejemplo, un mejor control fronterizo de los niños no acompañados que abandonan el país o regresan a él. UN وتُشجع الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير لمنع الاتجار بالأطفال، مثل تحسين إجراءات الرقابة على الحدود بالنسبة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين يغادرون البلد أو يعودون إليه.
    En la resolución también se les pide que contemplen la posibilidad de adoptar medidas para impedir el terrorismo transfronterizo y que se utilice el territorio del Estado para cometer actos terroristas en otra parte. UN كما تدعو الفقرة الفرعية الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب العابر للحدود واستخدام أراضي دولة ما لارتكاب أعمال إرهابية في أماكن أخرى.
    Es posible que un Estado tome medidas para impedir el ingreso de extranjeros antes de que crucen la frontera y se encuentren físicamente presentes en su territorio. UN 60 - يمكن للدولة أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأجانب قبل عبورهم للحدود وحضورهم ماديا في إقليمها.
    Es posible que un Estado adopte medidas para impedir el ingreso de extranjeros ilegales antes de que crucen la frontera y se encuentren físicamente presentes en su territorio. UN 61 - يمكن للدولة أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأجانب غير القانونيين قبل عبورهم للحدود وحضورهم ماديا في إقليمها.
    Un Estado ha instaurado plenamente medidas para impedir el traslado ilegal transfronterizo de personas, y cinco han adoptado medidas parciales al respecto, pero la gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres de algunos Estados seguirá presentando dificultades para el control fronterizo. UN وتنفذ دولة واحدة بصورة كاملة تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، بينما تنفذ خمس دول هذه التدابير بصورة جزئية، غير أن طول الحدود البحرية والبرية سيظل يشكل تحديات لمراقبة الحدود في بعض الدول.
    Sólo un Estado ha adoptado plenamente medidas para impedir el traslado ilegal de personas a través de las fronteras; los Estados restantes se encuentran en el proceso de formular leyes y procedimientos sobre la materia. UN وهناك دولة واحدة فقط نفذت تدابير لمنع استقبال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود تنفيذا كاملا، فيما بقية الدول بصدد وضع القوانين والإجراءات ذات الصلة.
    En ocho Estados se han implantado medidas para impedir el traslado ilegal transfronterizo de personas, y nueve Estados vigilan y controlan efectivamente la importación y exportación de armas y explosivos. UN وتُنفذ في ثمان دول تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، وتنشط تسع دول في رصد وضبط استيراد وتصدير الأسلحة والمتفجرات.
    ii) medidas para impedir el uso de nuevas tecnologías de perfeccionamiento de los actuales sistemas de armas nucleares, incluida la prohibición de realizar actividades de investigación y desarrollo de armas nucleares; UN ' 2` اتخاذ تدابير لمنع استخدام تكنولوجيات جديدة للارتقاء بشبكات الأسلحة النووية القائمة، بما في ذلك حظر أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بالأسلحة النووية؛
    ii) medidas para impedir el uso de nuevas tecnologías de perfeccionamiento de los actuales sistemas de armas nucleares, incluida la prohibición de realizar actividades de investigación y desarrollo de armas nucleares; UN ' 2` اتخاذ تدابير لمنع استخدام تكنولوجيات جديدة للارتقاء بشبكات الأسلحة النووية القائمة، بما في ذلك حظر أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بالأسلحة النووية؛
    Asimismo, el Estado parte debe tomar medidas para impedir el ejercicio de funciones en las fuerzas de seguridad pública por las personas involucradas en violaciones de derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus