"medidas para la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتنفيذ
        
    • التدابير الﻻزمة لتنفيذ
        
    • التدابير التي تكفل التنفيذ
        
    • إجراءات لتنفيذ
        
    • تدابير التنفيذ
        
    • خطوات لتنفيذ
        
    • التدابير بغية تنفيذ
        
    • التدابير لتنفيذ
        
    • التدابير الخاصة بتطبيق
        
    • التدابير الرامية إلى تنفيذ
        
    • من أجل التنفيذ
        
    • تدابير تطبيق
        
    • تدابير تنفيذ
        
    • تدابير للتنفيذ
        
    • التدابير الخاصة بتنفيذ
        
    El Estado Parte debe adoptar medidas para la aplicación efectiva de las leyes vigentes que protegen los derechos de los trabajadores migratorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً.
    La Comisión se reunió además con representantes del FNUAP, el PNUD y el UNICEF a fin de considerar medidas para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس.
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2 ' تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    medidas para la aplicación de resoluciones de las Naciones Unidas: UN أنشطة أخرى ذات صلة: إجراءات لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
    Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. UN وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Por su parte, el Fondo Común para los Productos Básicos tomó medidas para la aplicación de las recomendaciones del examen de mitad de período. UN ٤٦ - واتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية من جهته خطوات لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة.
    Mongolia también está tomando medidas para la aplicación de otras convenciones sobre la niñez, de las que ha pasado a formar parte a través de un proceso gradual de armonización de su legislación. UN وتتخذ منغوليا الآن أيضاً تدابير لتنفيذ الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالطفل التي انضمت إليها، بواسطة تنسيق تشريعاتها تنسيقاً تدريجياًّ.
    A ese respecto, la Conferencia de Examen de 2010 debería acordar medidas para la aplicación, con carácter urgente, de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    A ese respecto, la Conferencia de Examen de 2010 debería acordar medidas para la aplicación, con carácter urgente, de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الاتفاق على تدابير لتنفيذ القرار المعني بالشرق الأوسط، الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وذلك على سبيل الاستعجال.
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    ii) Formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    medidas para la aplicación del mandato de descolonización UN إجراءات لتنفيذ الولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن تدابير التنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به من سبل تقديم المساعدة التقنية
    El Comité insta al Estado parte a que, teniendo en cuenta la recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer, establezca medidas para la aplicación y supervisión de la legislación, evaluando su eficacia. UN 316 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتنفيذ التشريعات السالفة الذكر آخذة بعين الاعتبار التوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة بشأن العنف ضد المرأة وأن ترصد تطبيقها وتقييم فعاليتها.
    El Estado parte ha venido adoptando diversas medidas para la aplicación de una política de no discriminación, como el Plan de Acción Interinstitucional para la Promoción de la No Discriminación 2012-2014 y los proyectos del programa PROGRESS, junto con las ONG. UN اتخذت الدولة الطرف عدداً من التدابير بغية تنفيذ سياسة لعدم التمييز، منها خطة العمل المشتركة بين المؤسسات لتعزيز عدم التمييز الخاصة بالفترة 2012-2014، ومشاريع برنامج " التقدم " ، وذلك بالاشتراك مع منظمات غير حكومية.
    5. Otro conjunto de medidas para la aplicación de la Convención tiene que ver con la educación y la información. UN 5 - وثمة مجموعة أخرى من التدابير لتنفيذ الاتفاقية وتتناول التثقيف والمعلومات.
    III. medidas para la aplicación de la Convención 22 - 286 11 UN ثالثاً - التدابير الخاصة بتطبيق أحكام الاتفاقية 22-286 9
    Las medidas para la aplicación de normas y directrices sobre la accesibilidad, por su alcance y naturaleza, eran exclusivamente casuísticas. UN ولم تكن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول إلا مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    Las autoridades de Burkina Faso fueron incapaces de indicar categóricamente si se habían adoptado medidas para la aplicación efectiva de las sanciones. UN وعجزت سلطات بوركينا فاسو عن أن تحدد بصورة قاطعة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحظر.
    También se ocupa, en nombre del Ministro de Industria, de las medidas para la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas y prepara medidas para la aplicación de la Convención sobre las Armas Bacteriológicas y Toxínicas. UN ويتولى المكتب، باسم الوزير المكلف بالصناعة، إنفاذ تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية، وإعداد تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة البكتريولوجية.
    16. Decide seguir examinando medidas para la aplicación de la Declaración; UN 16- تقرر مواصلة النظر في تدابير تنفيذ الإعلان؛
    Además, hay disposiciones jurídicas y administrativas explícitas y pormenorizadas sobre la discriminación basada en la casta y el Gobierno ha ido adoptando medidas para la aplicación efectiva de esas disposiciones. UN وإضافة إلى ذلك، توجد نصوص قانونية وإدارية صريحة وواضحة لمعالجة التمييز على أساس الطبقة المصنفة في البلد، واتخذت الحكومة وما زالت تدابير للتنفيذ الفعال لهذه النصوص.
    El programa de investigación tiene como objetivo prestar asistencia a los encargados de formular políticas, entre otros, en sus intentos de definir las metas de política; seleccionar las prioridades para la adopción de medidas normativas; identificar las medidas para la aplicación de las políticas, evaluar la repercusión de las medidas normativas y de otro tipo por grupos de edades, y apoyar el fomento de la capacidad. UN ويتمثل القصد من جدول أعمال البحوث في مساعدة واضعي السياسات وغيرهم، في محاولاتهم الرامية إلى تحديد أهداف السياسة العامة، وانتقاء أولويات مداخلات السياسات، وتحديد التدابير الخاصة بتنفيذ السياسات، وتقييم الآثار المترتبة علىتدابير السياسات الأخرى المرتبطة بالإجراءات، وبناء قدرات الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus