"medidas para mejorar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتحسين
        
    • خطوات لتحسين
        
    • التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • التدابير لتحسين فرص
        
    • تدابير ترمي إلى تحسين
        
    • تدابير تحسين
        
    • الخطوات لتحسين
        
    • التدابير اللازمة لتحسين فرص
        
    • إجراءات لتحسين نظام
        
    • التدابير لتعزيز
        
    • من التدابير لتحسين
        
    • تدابير لزيادة فرص
        
    • خطوات لرفع مستوى
        
    • تدابير من أجل تحسين
        
    • التدابير التي تهدف إلى تحسين
        
    Algunas Partes están adoptando medidas para mejorar el aislamiento de los edificios actuales. UN وتقوم بعض اﻷطراف بتنفيذ تدابير لتحسين استخدام المواد العازلة لﻷبنية القائمة.
    Además, procurará encontrar medidas para mejorar el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك فإنها تسعى الى اتخاذ تدابير لتحسين عمليات المتابعة لتنفيذ توصياتها.
    El Ministerio de Agricultura, Agua y Desarrollo Rural está tomando medidas para mejorar el acceso a sus servicios en las zonas rurales. UN وتقوم وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية باتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى خدماتها في المناطق الريفية.
    Mientras tanto, pueden tomarse medidas para mejorar el ambiente entre las dos partes levantando el injusto embargo contra los turcochipriotas y tomando medidas para acabar con la confrontación, como propuso el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي غضون ذلك، يمكن اتخاذ خطوات لتحسين المناخ بين الجانبين من خلال رفع الحظر الظالم المفروض على القبارصة اﻷتراك ومن خلال اعتماد تدابير لا تشجع على المواجهة، كما اقترح اﻷمين العام.
    medidas para mejorar el ejercicio de los derechos humanos fundamentales UN التدابير الرامية إلى تحسين حقوق اﻹنسان اﻷساسية
    El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando medidas para mejorar el acceso a la atención de la salud general, mental y reproductiva de todas las mujeres, incluidas las de más edad y las que viven en zonas rurales y alejadas. UN 28 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتحسين فرص حصول جميع النساء، بما في ذلك المسنات ونساء المناطق الريفية والنائية، على الرعاية الصحية العامة والعقلية والإنجابية.
    Además manifestó que el sector público había puesto en marcha medidas para mejorar el funcionamiento de los puertos, los ferrocarriles y el transporte aéreo. UN وأشار كذلك إلى أن القطاع العام قد اتخذ تدابير لتحسين عمليات الموانئ والنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي.
    El Comité sugiere que se adopten medidas para mejorar el sistema de elaboración de estadísticas, indicadores precisos y otros datos sobre la situación de los niños. UN وتقترح اللجنة إتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع اﻹحصاءات وتوفير المؤشرات الدقيقة وغيرها من البيانات عن حالة اﻷطفال.
    El Parlamento se ocupa de desempeñar su función expresa, y se han adoptado medidas para mejorar el funcionamiento del poder judicial. UN ويتجه البرلمان حاليا إلى الاضطلاع بالدور المسند إليه، كما تتخذ تدابير لتحسين أداء السلطة القضائية.
    El DOMP informó a la OSSI de que la misión había tomado medidas para mejorar el control de los viajes y de las horas extraordinarias. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد نفذت تدابير لتحسين الضوابط على السفر والوقت اﻹضافي.
    La fase I incluye también medidas para mejorar el funcionamiento de los laboratorios de análisis de drogas y evaluar la escala del blanqueo de dinero. UN كما تتضمن المرحلة اﻷولى تدابير لتحسين أداء مختبرات المخدرات ولتقدير مدى غسل اﻷموال.
    :: Proponer medidas para mejorar el marco jurídico pertinente y verificar la aplicación de las leyes en este ámbito; UN :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛
    Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. UN وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية.
    Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. UN وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية.
    Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. UN وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية.
    Informe del Secretario General sobre las medidas para mejorar el equilibrio en la distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    109.67 Seguir adoptando medidas para mejorar el acceso de la mujer a la educación, la salud y las oportunidades de empleo (Pakistán); UN 109-67- مواصلة اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين فرص حصول المرأة على التعليم والصحة والعمل (باكستان)؛
    También deberían aplicarse medidas para mejorar el uso eficiente de la energía en todos los sectores de la economía, especialmente en la industria. UN 32 - وينبغي أيضا تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك الصناعة.
    Las medidas para mejorar el orden público y contrarrestar actividades extremistas en Mitrovica han seguido siendo objeto de atención principal de la UNMIK y la KFOR. UN وظلت تدابير تحسين النظام العام والتصدي لأنشطة المتطرفين في ميتروفيتشا تستأثر باهتمام البعثة وقوة كوسوفو.
    En la esfera de la salud, que siempre ha sido un sector prioritario para el Gobierno, se ha tomado una serie de medidas para mejorar el acceso de las poblaciones a los centros de salud. UN وفي ميدان الرعاية الصحية التي كانت دائما الشغل الشاغل لحكومة كوت ديفـوار، اتخذنا عددا من الخطوات لتحسين وصول سكاننا إلى الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Los Estados deberían adoptar medidas para mejorar el acceso de los afrodescendientes a servicios de salud de calidad. UN ٢٤ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين فرص حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة.
    El Secretario General debería tomar medidas para mejorar el PAS de manera que sea un instrumento de gestión eficiente de acuerdo con los requisitos de la gestión basada en los resultados. UN ينبغي للأمين العام أن يتخذ إجراءات لتحسين نظام تقييم الأداء بحيث يصبح أداة إدارة فعالة تماشي مع متطلبات الإدارة المستندة إلى النتائج.
    El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar el estado de salud de las mujeres. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتعزيز الوضع الصحي للمرأة.
    El Comité insta frecuentemente a los Estados a seguir adoptando medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de la mujer a tenor del Pacto. UN وتحث اللجنة من وقت ﻵخر الدول على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    El Gobierno ha aprobado medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los recursos, las oportunidades y los servicios sociales básicos. UN وذكرت أن الحكومة اعتمدت تدابير لزيادة فرص المرأة في الحصول على المواد وفي الانتفاع بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El PNUD ha adoptado medidas para mejorar el desempeño y responder a los desafíos del desarrollo en el siglo XXI. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لرفع مستوى الأداء والتصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    medidas para mejorar el sistema de registro de buques de pesca UN تدابير من أجل تحسين نظام تسجيل سفن صيد الأسماك
    18. Sugirió tres tipos de medidas públicas para fomentar las asociaciones ETN PYMES. En primer lugar, las medidas para mejorar el rendimiento de las PYMES. UN 18- واقترح ثلاثة أنواع من التدابير الحكومية بهدف تعزيز الشراكات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أولها التدابير التي تهدف إلى تحسين أداء هذه المشاريع الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus