"medidas para mejorar la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتحسين حالة
        
    • التدابير لتحسين حالة
        
    • التدابير الرامية إلى تحسين حالة
        
    • تدابير لتحسين أوضاع
        
    • تدابير لتحسين الوضع
        
    • تدابير لتحسين وضع
        
    • التدابير المتخذة لتحسين أوضاع
        
    • الخطوات اللازمة لتحسين وضع
        
    • الجهود المبذولة لتحسين حالة
        
    • تدابير لتحسين مركز
        
    • الجهود الرامية إلى تحسين حالة
        
    medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes y hacer que se respeten sus derechos humanos y su dignidad UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم
    medidas para mejorar la situación de TODOS LOS TRABAJADORES MIGRANTES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين
    XI. medidas para mejorar la situación de TODOS LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    El proyecto de resolución está únicamente motivado por las preocupaciones acerca de la situación de los derechos humanos sobre el terreno y cabe esperar que alentará al Gobierno de Turkmenistán a adoptar nuevas medidas para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأن الدافع الجوهري لمشروع القرار يكمن في الشعور بالقلق إزاء الحالة الفعلية لحقوق الإنسان، وأعرب عن أمله في أن يشجع مشروع القرار حكومة تركمانستان على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان في تركمانستان.
    2. medidas para mejorar la situación de la mujer UN 2- التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة
    Aunque queda mucho por hacer, ya se han tomado medidas para mejorar la situación de la mujer, entre ellas, se ha introducido la enseñanza básica gratuita para las niñas de las zonas rurales. UN وإذا كان هناك الكثير الذي يجب عمله فقد اتخذت بالفعل تدابير لتحسين أوضاع المرأة بما في ذلك تطبيق نظام التعليم الابتدائي المجاني للبنات في المناطق الريفية.
    57. En sus próximos informes, el Relator Especial seguirá examinando la cuestión de los centros penitenciarios y otros establecimientos de detención de la República Popular Democrática de Corea, con la esperanza de que ello lleve finalmente a la República Popular Democrática de Corea a adoptar medidas para mejorar la situación de los reclusos en los diversos centros de detención y prisiones. UN 57- وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملا أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون.
    Se ha adoptado una nueva Constitución y una nueva Ley de la familia, junto con otras medidas para mejorar la situación de los niños bajo cuidado alternativo y reducir el número de niños en instituciones. UN وقد اعتمد دستور جديد وقانون جديد للأسرة جنباً إلى جنب مع اتخاذ تدابير لتحسين وضع الأطفال في إطار خدمات الرعاية البديلة، وخفض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    medidas para mejorar la situación de TODOS LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين
    medidas para mejorar la situación de TODOS LOS TRABAJADORES UN تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وتأمين
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes, en particular los que se hallan en situación irregular. UN وتوصي أيضا اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما ذوي المركز غير القانوني منهم.
    También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    España valoró positivamente el compromiso mostrado por el nuevo Gobierno al adoptar medidas para mejorar la situación de los derechos humanos. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    36. El HCHR afirmó que Serbia había adoptado algunas medidas para mejorar la situación de las comunidades minoritarias pero señaló varias deficiencias al respecto. UN 36- ذكرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن صربيا اتخذت بعض التدابير لتحسين حالة الأقليات، ولكنها أشارت إلى بعض أوجه القصور.
    El Relator Especial recomienda que las fuerzas armadas y la policía adopten una serie de medidas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN 111 - يوصي المقرر الخاص العسكريين والشرطة باتخاذ عدد من التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    En el Programa hay una sección titulada " Contribución al empleo de las mujeres " , en cuyo marco se elabora un conjunto de medidas para mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN ويتضمن هذا البرنامج جانباً مخصصاً لتعزيز عمالة المرأة، تتخذ في إطاره مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل.
    Se había adoptado una serie de medidas para mejorar la situación de la población romaní; sin embargo, las condiciones de vida de esa comunidad y el acceso limitado o selectivo a la educación y a la atención sanitaria seguían impidiendo su emancipación socioeconómica. UN وقد اتُخذت سلسلة تدابير لتحسين أوضاع السكان الروما إلا أن أحوالهم المعيشية وحصولهم المحدود أو الانتقائي على التعليم والرعاية الصحية لا يزال يعوق تحررهم الاجتماعي والاقتصادي.
    El Comité recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte incluya información sobre las incidencias de las medidas para mejorar la situación de la minoría romaní, en especial las destinadas a eliminar su exclusión social. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الطائفة الغجرية، وبخاصة ما يرمي منها إلى إلغاء استبعاد أفرادها اجتماعياً.
    122.156 Adoptar medidas para mejorar la situación de las minorías religiosas y garantizar la protección de las comunidades religiosas frente a la persecución (Canadá). UN 122-156- اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين وضع الأقليات الدينية، وضمان حماية الطوائف الدينية من الاضطهاد (كندا).
    85. El curso práctico estaría concebido para promover el intercambio de información y experiencias entre los Estados sobre medidas para mejorar la situación de la mujer en el ámbito de la administración de la justicia penal. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    La base política para prestar ese apoyo es la Plataforma de Acción de Beijing, en que se exhorta directamente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también al Fondo Monetario Internacional (FMI) y al Banco Mundial para que presten ayuda a los países con economías en transición en la formulación y aplicación de medidas para mejorar la situación de la mujer. UN واﻷساس السياسي لتقديم الدعم من هذا القبيل هو منهاج عمل بيجين الذي ناشد منظمة اﻷمم المتحدة مباشرة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع وتنفيذ تدابير لتحسين مركز المرأة.
    No obstante, a pesar de la mejor de las intenciones, las medidas para mejorar la situación de los niños exigen dinero y tiempo. UN بيد أنه على الرغم من توافر أحسن المقاصد فإن الجهود الرامية إلى تحسين حالة اﻷطفال تتطلب مالاً ووقتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus