"medidas para proteger a los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لحماية الأطفال
        
    • التدابير الرامية إلى حماية الأطفال
        
    • العمل على حماية الأطفال
        
    • التدابير لحماية الأطفال
        
    • تكون تدابيرُ حماية الأطفال
        
    • تدابير حماية الأطفال
        
    • تدابير تتعلق بحماية الأطفال
        
    • اتخاذ التدابير الﻻزمة لحماية اﻷطفال
        
    • إجراءات لحماية الأطفال
        
    • التدابير المتخذة لحماية الأطفال
        
    Sin embargo, le sigue preocupando el gran número de menores no acompañados que son repatriados a sus países de origen desde México y la ausencia de medidas para proteger a los niños migrantes y niños refugiados no acompañados. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن تتم إعادتهم إلى بلد منشئهم من المكسيك، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأطفال اللاجئين.
    Ya se han adoptado medidas para proteger a los niños de su utilización en la pornografía. UN وقد اتُّخذت بالفعل تدابير لحماية الأطفال من المواد الإباحية.
    Todas las jurisdicciones del Canadá disponen de medidas para proteger a los niños de la explotación económica y los trabajos peligrosos. UN وتطبق جميع الولايات القضائية في كندا تدابير لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والعمل الخطر.
    Las medidas para proteger a los niños contra el abuso sexual también se intensificaron en los últimos años. UN وكُثِّفت أيضاً في السنوات الأخيرة التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من الإيذاء الجنسي.
    En cooperación con los actores pertinentes de la sociedad de la información, los gobiernos deberían intensificar las medidas para proteger a los niños y a los jóvenes de posibles abusos y de los efectos perjudiciales de la tecnología de la información y las comunicaciones, en particular de delitos cibernéticos como el de la pornografía infantil. UN 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام هذه التكنولوجيات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    En Qatar, la estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos comprendía medidas para proteger a los niños víctimas de la trata. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    Tras un amplio proceso de consultas se llegó a los Compromisos de París, en los que se definen medidas para proteger a los niños que participan en hostilidades y se ayuda a reintegrarlos a sus familias y comunidades. UN وأفضت عملية تشاورية مستفيضة إلى صدور التزامات باريس التي تحدد تدابير لحماية الأطفال المورطين في الأعمال القتالية ومساعدتهم على الاندماج مجددا في أسرهم ومجتمعاتهم.
    53. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para proteger a los niños del acceso a información nociva, incluso por la exposición a medios electrónicos y audiovisuales. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لحماية الأطفال من الوصول إلى المعلومات الضارة، بما فيها التعرض للوسائط الإلكترونية والسمعية البصرية.
    101. Cabe destacar que el Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los niños huérfanos, que son especialmente vulnerables a los efectos cíclicos del VIH/SIDA. UN 101- وقد اتخذت الحكومة، بطريقة خاصة، تدابير لحماية الأطفال الذين تيتموا من جراء عواقب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Más importante aún, estos mecanismos deben ofrecer oportunidades para apelar las decisiones adoptadas en relación con las denuncias presentadas y prever sanciones penales, civiles y laborales, entre otras, para las infracciones graves de las leyes o políticas, así como medidas para proteger a los niños de posibles represalias resultantes de la presentación de las denuncias. UN وأهم من هذا، لا بد أن تتيح هذه الآليات فرصاً للطعن في القرارات الصادرة بشأن الشكاوى، وأن تشمل عقوبات عن الانتهاكات الخطيرة للقانون أو السياسة العامة، بما فيها عقوبات جنائية ومدنية وعقوبات قانون العمل؛ فضلاً عن تدابير لحماية الأطفال من احتمال التعرض لعمليات انتقامية بسبب تقديم الشكاوى.
    El Gobierno de Corea también ha adoptado varias medidas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y la explotación sexual, entre otras, una nueva disposición encaminada a evitar la agonía que supone para las víctimas de estos delitos tener que testificar en repetidas ocasiones ante los tribunales y ha ratificado los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد اتخذت حكومة كوريا أيضا عدة تدابير لحماية الأطفال من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، منها نص جديد يرمي إلى تجنيب ضحايا هذه الجرائم الألم الناجم عن اضطرارهم إلى الإدلاء بشهادتهم أكثر من مرة أمام المحاكم، وصدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    644. El Comité invita al Estado Parte a seguir aplicando y reforzar, cuando corresponda, las medidas para proteger a los niños víctima y testigos en todas las etapas del proceso penal. UN 644- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة اتخاذ تدابير لحماية الأطفال الضحايا والشهود وتعزيزها كلما اقتضى الأمر ذلك في جميع مراحل إجراءات العدالة الجنائية.
    51. Seguir aplicando medidas para proteger a los niños desfavorecidos y crear las condiciones para su desarrollo pleno (Belarús); UN 51- مواصلة تنفيذ تدابير لحماية الأطفال المحرومين وتهيئة الظروف اللازمة لنموهم الكامل (بيلاروس)؛
    44. Tailandia informó sobre medidas para proteger a los niños testigos durante una investigación, incluida la disposición con arreglo a la cual el funcionario que dirigiera la investigación debería entrevistar al niño en secreto, en una sala especial, separado de los demás adultos. UN 44- وأبلغت تايلند عن اتخاذ تدابير لحماية الأطفال الشهود أثناء التحقيق، بما في ذلك فرض شرط يقضي بأن يجري المسؤول عن التحقيق مقابلته مع الطفل سرا في غرفة خاصة، وبمعزل عن البالغين الآخرين.
    Francia señaló que seguían denunciándose casos de violencia contra los niños, y que el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación, entre otras cosas, por la falta de medidas para proteger a los niños contra las emisiones de contenido violento y pornográfico de algunos medios de comunicación, así como por las lagunas legislativas y financieras existentes en la lucha contra la violencia sexual cometida contra los niños. UN وأشارت فرنسا إلى أن التقارير تفيد باستمرار العنف ضد الأطفال وأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم وجود تدابير لحماية الأطفال من البرامج ذات المحتوى العنيف والإباحي التي تبثها بعض وسائط الإعلام، والفجوات التشريعية والمالية القائمة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra el uso indebido de drogas: proyecto de resolución revisado UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات: مشروع قرار منقّح
    medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra el uso indebido de drogas UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra el uso indebido de drogas UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    En cooperación con los actores pertinentes de la sociedad de la información, los gobiernos deberían intensificar las medidas para proteger a los niños y a los jóvenes de posibles abusos y de los efectos perjudiciales de la tecnología de la información y las comunicaciones, en particular de delitos cibernéticos como el de la pornografía infantil. UN 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    iv) Pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia sexual contra niños y adopten medidas para proteger a los niños contra esa violencia, entre otros medios impartiendo formación a las tropas sobre la prohibición de todas las formas de violencia sexual contra los niños, aplicando las medidas de disciplina militar pertinentes y procesando a los autores de esos actos; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    g) Las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no afecten sus derechos. UN (ز) وجوبَ ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    V. La labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de promoción de medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra el uso indebido de drogas UN خامسا- أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تعزيز تدابير حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    55. El Gobierno anunció una Estrategia amplia de protección de las mujeres y los niños que incluye medidas para proteger a los niños del secuestro y la violencia sexual. UN 55- أعلنت الحكومة عن " استراتيجية شاملة لحماية المرأة والطفولة " تشتمل على تدابير تتعلق بحماية الأطفال من الاختطاف ومن العنف الجنسي.
    Insto a todos los Estados Miembros a que tomen medidas para proteger a los niños contra graves violaciones en los países afectados por conflictos. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    3. medidas para proteger a los niños UN 3- التدابير المتخذة لحماية الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus