"medidas para proteger los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لحماية حقوق
        
    • التدابير لحماية حقوق
        
    • خطوات لحماية حقوق
        
    • التدابير الرامية إلى حماية حقوق
        
    • إجراءات لحماية حقوق
        
    • تدابير ترمي إلى حماية حقوق
        
    • الجهود المصرية لحماية حقوق
        
    Deben establecerse, en particular, medidas para proteger los derechos de propiedad de los expulsados. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    Desde diciembre de 1989 hemos podido desplegar esfuerzos permanentes con el fin de adoptar medidas para proteger los derechos de personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ونحن نبذل منذ ١٩٨٩ جهودا منتظمة لوضع تدابير لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات القومية.
    Debían adoptarse medidas para proteger los derechos de los refugiados. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحماية حقوق اللاجئين.
    Además, Nepal adoptó varias medidas para proteger los derechos de los huérfanos, las mujeres desamparadas, los ancianos y los discapacitados, entre otros. UN وتتخذ نيبال أيضاً العديد من التدابير لحماية حقوق الأيتام، والنساء المغلوب على أمرهن، وكبار السن والمعوقين وغيرهم.
    Muchos países toman medidas para proteger los derechos de los trabajadores de sectores marginados de la población. UN وتتخذ العديد من البلدان خطوات لحماية حقوق القطاعات المهمشة من السكان في العمل.
    170. El Gobierno adoptó varias medidas para proteger los derechos de las personas de edad. UN 170- اعتمدت الحكومة العديد من التدابير الرامية إلى حماية حقوق المسنين.
    El Gobierno ha tomado medidas para proteger los derechos de los inmigrantes y facilitar la integración de los que se han establecido en el país. UN وقد اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية حقوق المهاجرين وتسهيل اندماج الذين استقروا في البلد.
    Se instó a los gobiernos a tomar medidas para proteger los derechos de los migrantes, particularmente de las mujeres y de los niños. UN وحُثت الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال.
    En años recientes, los jueces de paz han tenido la responsabilidad de recibir denuncias de violencia y adoptar medidas para proteger los derechos de las víctimas y sus familias. UN وإن قضاة الصلح كانوا، في السنوات الأخيرة، يتلقَّون تقارير عن العنف، ويتخذون تدابير لحماية حقوق الضحايا وأسرهن.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para proteger los derechos de los desplazados tras el conflicto del Sáhara Occidental y que les garantice la seguridad. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق النازحين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para proteger los derechos de los desplazados tras el conflicto del Sáhara Occidental y que les garantice la seguridad. UN وتطلب إليها اتخاذ تدابير لحماية حقوق المشردين جراء نزاع الصحراء الغربية وتأمين سلامتهم.
    Acogió también con satisfacción las medidas para proteger los derechos de la mujer y del niño. UN ورحبت باتخاذ تدابير لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Hay que adoptar medidas para proteger los derechos de los Estados partes con arreglo al Tratado y evitar cualquier tipo de restricción en el ejercicio de los mismos y, en particular, del derecho inalienable a realizar un uso pacífico de la energía nuclear. UN ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Hay que adoptar medidas para proteger los derechos de los Estados partes con arreglo al Tratado y evitar cualquier tipo de restricción en el ejercicio de los mismos y, en particular, del derecho inalienable a realizar un uso pacífico de la energía nuclear. UN ويحب اتخاذ تدابير لحماية حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة ومنع فرض أي قيود على ممارسة تلك الحقوق، وبصفة خاصة الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El Gobierno de Ecuador ha asignado alta prioridad a atender los objetivos planteados en el período extraordinario de sesiones, y ha tomado una serie de medidas para proteger los derechos de los niños y atender sus necesidades. UN وقال إن حكومته تعطي أولوية عالية لبلوغ الأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية، وقد اتخذت عددا من التدابير لحماية حقوق الأطفال وسدّ احتياجاتهم.
    Se han adoptado diversas medidas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios, entre ellas disposiciones sobre salarios mínimos y un contrato unificado para empleos domésticos. UN وقد اتخذ عدد من التدابير لحماية حقوق العمال المهاجرين، بما في ذلك إبرام اتفاق بشأن الحد الأدنى للأجور، واعتماد عقد موحد فيما يتصل بالعمالة المنزلية.
    El Gobierno de Nepal ha adoptado una serie de medidas para proteger los derechos de los dalits, las comunidades marginadas e indígenas, los grupos étnicos y las mujeres. UN اتخذت حكومة نيبال عددا من التدابير لحماية حقوق طائفة المنبوذين والمجتمعات المهمشة، والشعوب الأصلية، والجماعات العرقية والنساء.
    El Gobierno está tomando medidas para proteger los derechos de la mujer y está observando la marcha de las actividades tendientes a lograr la igualdad de género mediante la recolección de datos que tenga en cuenta el género, que se actualiza todos los años. UN والحكومة الآن بصدد اتخاذ خطوات لحماية حقوق المرأة، وتُراقب التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين بواسطة جمع البيانات الحساسة للجنسانية، التي يتم استكمالها كل سنة.
    Además, Jordania subrayó que había tomado medidas para proteger los derechos de las mujeres, los niños y las minorías, además del derecho al desarrollo, incluida la libertad de comercio e intercambio económico. UN وأكد الأردن أيضا أنه اتخذ خطوات لحماية حقوق المرأة والطفل والأقليات، والحق في التنمية، بما في ذلك حرية التجارة والتبادل الاقتصادي.
    El Camerún alentó a la República Democrática del Congo a que intensificara las medidas para proteger los derechos de los niños y las mujeres, las minorías y las poblaciones vulnerables y combatir la impunidad. UN وشجعت الكاميرون جمهورية الكونغو الديمقراطية على تكثيف التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والنساء والأقليات والفئات الضعيفة من السكان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    128.141 Seguir adoptando medidas para proteger los derechos de las personas con discapacidad (Rumania); UN 128-141- مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (رومانيا)؛
    Si se presentan demandas de reconocimiento de hecho de estos matrimonios o de paternidad, los tribunales toman medidas para proteger los derechos de la mujer y estas demandas son satisfechas por los tribunales. UN وإذا رفعت دعاوى من أجل الاعتراف بمثل هذا الزواج كزواج حقيقي أو لإثبات الأبوة، فإن المحكم تتخذ إجراءات لحماية حقوق المرأة وتبت في هذه الدعاوى.
    Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    H. medidas para proteger los derechos de las personas con discapacidad y UN حاء - الجهود المصرية لحماية حقوق ذوي الإعاقات والمرضى النفسيين 478-486 140

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus