"medidas para proteger los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لحماية حقوق الإنسان
        
    • الخطوات الكفيلة بحماية حقوق الإنسان
        
    • التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان
        
    • تدابير تحمي حقوق الإنسان
        
    medidas para proteger los derechos humanos de la mujer UN تدابير لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة
    Se pide a los Estados que adopten medidas para proteger los derechos humanos de los migrantes en tránsito y que no escatimen esfuerzos para mantener a las familias juntas. UN وأضافت أن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين العابرين وبذل كل جهد للمحافظة على شمل الأسرة.
    Es necesario adoptar en forma urgente medidas para proteger los derechos humanos de las víctimas de la trata y el tráfico ilícito y facilitar la disponibilidad de información sobre migración segura y legal y el acceso a ella. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، كما ينبغي إتاحة معلومات عن الهجرة المأمونة والقانونية وتيسير الحصول عليها.
    Grado de incorporación de medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas en las directrices emitidas por los jefes de los componentes militar y de policía de misiones mantenimiento de la paz UN مدى إدراج التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في التوجيهات الصادرة عن رؤساء العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام
    El Comité recomienda también que el Gobierno tome medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres que ya forman parte de uniones poligámicas. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se han establecido medidas para proteger los derechos humanos de quienes viven bajo ocupación extranjera, situación que, por sí sola, supone una grave violación de los derechos humanos. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا تدابير لحماية حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون تحت الاحتلال، والذي يعدّ في حد ذاته انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان.
    En particular, se ha reforzado el castigo de los proxenetas y de los clientes de la prostitución, al tiempo que se han tomado medidas para proteger los derechos humanos de las víctimas de la prostitución forzada. UN وشُددت على وجه التحديد العقوبة التي تطبق على القوادين وممارسي البغاء، واتُخذت تدابير لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بضحايا الإكراه على البغاء.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se han establecido medidas para proteger los derechos humanos de quienes viven bajo ocupación extranjera, situación que, por sí sola, supone una grave violación de los derechos humanos. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا تدابير لحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي الذي يعتبر في حد ذاته انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Indicador 5 a): Número y porcentaje de directrices para el personal de mantenimiento de la paz emitidas por los jefes de los componentes militares y de procedimientos operativos estándar que comprenden medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas UN المؤشر 5 (أ): عدد التوجيهات وإجراءات التشغيل الموحدة التي يصدرها رؤساء العنصر العسكري في عمليات حفظ السلام وتتضمن تدابير لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات، ونسبتها المئوية
    Indicador 5 a): Número y porcentaje de directrices para el personal de mantenimiento de la paz emitidas por los jefes de los componentes militares y de procedimientos operativos estándar que comprenden medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas UN المؤشر 5 (أ): العدد والنسبة المئوية لتوجيهات رؤساء العناصر العسكرية لحفظ السلام وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنطوي على تدابير لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات
    Acogiendo con beneplácito que en la Declaración del Milenio se renovara el compromiso de adoptar medidas para proteger los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ ترحب بالالتزام المتجدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() باتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والقضاء على الأفعال العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز الوئام والتسامح،
    110. Italia preguntó si se preveía adoptar medidas para proteger los derechos humanos de las personas más vulnerables, entre ellas, la asignación de recursos presupuestarios y humanos para hacer frente a la situación de las mujeres víctimas de violencia sexual, los niños abandonados y los detenidos mantenidos en condiciones muy duras. UN 110- وتساءلت إيطاليا عما إذا كان من المقرر اتخاذ أية تدابير لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الأشد ضعفاً، بما في ذلك تخصيص ميزانية وموارد بشرية لمعالجة وضع النساء ضحايا العنف الجنسي والأطفال المهجورين والأشخاص المحتجزين في ظروف قاسية.
    Indicador 5 b): Número y porcentaje de manuales militares, marcos normativos de seguridad nacional, códigos de conducta y procedimientos operativos estándar o protocolos de las fuerzas de seguridad nacionales que comprenden medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas UN المؤشر 5 (ب): عدد الأدلة العسكرية والأطر الوطنية للسياسات الأمنية ومدونات قواعد السلوك وإجراءات التشغيل الموحدة/بروتوكولات قوات الأمن الوطني التي تتضمن تدابير لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات، ونسبتها المئوية
    Indicador 5 b): Número y porcentaje de manuales militares, marcos normativos de seguridad nacional, códigos de conducta y procedimientos operativos estándar o protocolos de las fuerzas de seguridad nacionales que comprenden medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas UN المؤشر 5 (ب): العدد والنسبة المئوية للأدلة العسكرية وأطر السياسة الأمنية الوطنية، ومدونات قواعد السلوك والإجراءات/النظم التشغيلية الموحدة لقوات الأمن الوطنية التي تشمل تدابير لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات
    La ASEAN alienta a los países de acogida a que adopten medidas para proteger los derechos humanos fundamentales y el honor y dignidad de los trabajadores migratorios, al mismo tiempo que se anima a los países de origen a que adopten medidas para proteger esos derechos. UN وتشجع الرابطة البلدان المضيفة على تحديد التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين واحترام كرامتهم، كما تشجع بلدان المنشأ على اتخاذ تدابير لحماية حقوق هؤلاء العمال.
    75. Filipinas recomendó que se fortaleciera la coordinación interministerial de las actividades de los órganos y cuerpos de seguridad del Estado y la aplicación de medidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 75- وأوصت الفلبين أوزبكستان بتعزيز التنسيق بين وزاراتها فيما يتعلق بأنشطة وكالات إنفاذ القانون، وبتنفيذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    2. Fortalecer la coordinación interministerial de las actividades de los órganos de seguridad del Estado y la aplicación de medidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales (Filipinas); UN 2- تعزيز التنسيق بين الوزارات فيما يتعلق بأنشطة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون وتنفيذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (الفلبين)؛
    El Comité recomienda también que el Gobierno tome medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres que ya forman parte de uniones poligámicas. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا باتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للمرأة التي تعيش في أسرة متعددة الزوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus