"medidas para reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير لتعزيز
        
    • خطوات لتعزيز
        
    • التدابير لتعزيز
        
    • الخطوات لتعزيز
        
    • إجراءات لتعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • تدابير لتدعيم
        
    • التدابير اللازمة لتعزيز
        
    • تدابير ترمي إلى تعزيز
        
    • خطوات لتقوية
        
    • جهود لتعزيز
        
    • الإجراءات لتعزيز
        
    • الجهود لتعزيز
        
    • وسائل لتعزيز
        
    • تدابير لدعم
        
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Deberían formularse medidas para reforzar la función de la mujer como educadora de la paz, tanto en la familia como en la sociedad. UN كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    El Comité tomó nota de que las organizaciones no gubernamentales participantes habían adoptado medidas para reforzar su coordinación regional. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشاركة اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق الاقليمي فيما بينها.
    Por último, Liechtenstein ha adoptado una serie de medidas para reforzar aún más el régimen de prevención de los abusos impuesto con fines penales por su Centro financiero. UN واتخذت ليختنشتاين في الآونة الأخيرة عددا من التدابير لتعزيز نظام الوقاية من إساءة استخدام مركزها المالي لأغراض إجرامية.
    Con ese fin, el Director General ha adoptado una serie de medidas para reforzar la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    En el informe se señala que ocho de los nueve órganos de la FAO sobre la pesca han estudiado la posibilidad de adoptar medidas para reforzar sus funciones y responsabilidades. UN وقد لوحظ في ذلك التقرير أن ثمان من هيئات الفاو التسع لمصائد اﻷسماك نظرت في إجراءات لتعزيز وظائفها ومسؤولياتها.
    medidas para reforzar el control de la inscripción familiar a nivel local y las actividades de entrada y salida en las fronteras UN تدابير لتعزيز الرقابة على تسجيل اﻷسر المعيشية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الدخول والخروج عند بوابات الحدود
    Informe sobre la aplicación de las medidas para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Se han adoptado medidas para reforzar las unidades de policía con dotación de perros. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز وحدات الكلاب البوليسية.
    También habían adoptado medidas para reforzar la cooperación con los organismos de represión antidroga de otros Estados. UN كما اعتمدت تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين في دول أخرى.
    Se están adoptando medidas para reforzar los procedimientos de respuesta rápida a fin de contar con socorro humanitario inmediato en casos de desastre. UN ويجري حالياً اتخاذ تدابير لتعزيز ترتيبات الاستجابة السريعة لتقديم الإغاثة الإنسانية الفورية في حالات الكوارث.
    Finlandia adoptará medidas para reforzar la Oficina del Defensor de los Derechos del Niño. UN وسوف تتـخذ فنلندا تدابير لتعزيز مكتب أمين المظالم.
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Recomienda también que se adopten medidas para reforzar la independencia del poder judicial, particularmente frente al ejecutivo. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    Se han adoptado además medidas para reforzar la coordinación sobre el terreno. UN ٢٦ - وقد اتخذت أيضا، خطوات لتعزيز التنسيق في الميدان.
    Como continuación a la estabilización política y la recuperación económica de la región, se precisan más medidas para reforzar su capacidad de adaptación económica, ambiental y social. UN وعقب ما تحقّق من استقرار سياسي وانتعاش اقتصادي في المنطقة، ثمة حاجة إلى مزيد من التدابير لتعزيز قدرتها على التعافي اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    Además de reforzar la capacidad operacional, lo que incluye la descentralización de la planificación, se adoptaron medidas para reforzar las actividades de comunicación, especialmente para estimular a los padres a que pidan ayuda a tiempo. UN وباﻹضافة إلى تعزيز القدرة التشغيلية، التي تشمل اللامركزية في التخطيط، اتخذت الخطوات لتعزيز أنشطة الاتصال، وبخاصة لتشجيع الوالدين على التصرف في الوقت المناسب بالنسبة لطلب المساعدة.
    Ha adoptado medidas para reforzar las instituciones, incluida la ordenación forestal. UN تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات
    Principio 24 - medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal UN المبدأ ٤٢ - التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Se han ideado medidas para reforzar y mejorar la investigación y el seguimiento de los casos ante la justicia, a fin de generar procedimientos sólidos. UN ووُضعت تدابير لتدعيم وتحسين عمليات التحقيق في القضايا ومتابعتها في النظام القانوني على نحو يسمح باستحداث إجراءات فاعلة.
    La Fuerza está aplicando medidas para reforzar su capacidad de contrarrestar el peligro creciente que representan los artefactos explosivos improvisados. UN وتقوم القوة بوضع التدابير اللازمة لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    En Kazajstán se adoptan medidas para reforzar el control del comercio de armas, equipo militar y artículos de doble uso que están sujetos al control de las UN وتنفذ كازاخستان في الوقت الراهن تدابير ترمي إلى تعزيز مراقبة تجارة الأسلحة والمعدات العسكرية والمواد المزدوجة الاستخدام الخاضعة للرقابة على الصادرات.
    El Consejo adoptará medidas para reforzar la armonización y coordinación de los programas de trabajo de las comisiones orgánicas, así como la interacción entre el Consejo, las comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios, con miras a acelerar la incorporación de la perspectiva de género. UN سيتخذ المجلس خطوات لتقوية تنسيقة لبرامج عمل اللجان الفنية وتحقيق الانسجام بينها، وكذلك التفاعل بين المجلس واللجان الفنية والهيئات الفرعية اﻷخرى للتعجيل بمراعاة منظور الجنس.
    A fin de mejorar su aplicación, se han adoptado medidas para reforzar la capacidad local. UN وبغية تحسين تنفيذ هذه السياسات والبرامج، فقد بذلت جهود لتعزيز القدرات المحلية.
    Se han adoptado medidas para reforzar los dispositivos de protección y seguridad en Nueva Zelandia y se están contemplando otras medidas. UN واتخذت الإجراءات لتعزيز الترتيبات الأمنية الوقائية ويجري النظر في تدابير أخرى.
    Se están adoptando medidas para reforzar los vínculos entre estas comisiones y el Foro. UN وتبذل الجهود لتعزيز الروابط بين هذه اللجان ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Otras delegaciones destacaron la necesidad de dar en el futuro pleno efecto al mandato derivado del artículo 36 del Acuerdo, tanto en términos de proponer medidas para reforzar la aplicación del Acuerdo como de examinar la idoneidad de sus disposiciones. UN وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى التفعيل الكامل للولاية بموجب المادة 36 من الاتفاق مستقبلا، من حيث اقتراح وسائل لتعزيز تنفيذ الاتفاق، واستعراض مدى ملاءمة أحكامه على السواء.
    Deberían adoptarse medidas para reforzar la Secretaría de la Infancia y el Comité Nacional de Vigilancia de los Derechos del Niño. UN ٤٤٦ - ينبغي اتخاذ تدابير لدعم أمانة الطفل واللجنة الوطنية لرصد حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus