También se han adoptado medidas para velar por la rendición de cuentas y la transparencia financiera cuando se canalizan y utilizan los recursos. | UN | وتم اتخاذ تدابير لضمان المساءلة والشفافية المالية في إيصال الموارد واستعمالها. |
Sin embargo, el Gobierno de Australia había adoptado medidas para velar por la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Real encargada de investigar las muertes de aborígenes detenidos. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة استراليا اتخذت تدابير لضمان تنفيذ توصيات اللجنة الملكية فيما يتعلق بحالات الوفيات التي تحدث في السجون. |
No obstante, junto con la delegación de autoridad y responsabilidad, las Naciones Unidas deberían adoptar medidas para velar por la seguridad del personal responsable de llevar a cabo sus actividades sobre el terreno. | UN | إلا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم، بالتوازي مع تفويض السلطة والمسؤولية، باتخاذ تدابير لضمان أمن الموظفين المسؤولين عن تنفيذ أنشطتها في الميدان. |
Los acontecimientos del 11 de septiembre pusieron de manifiesto una vez más la urgencia y la importancia de las medidas para velar por la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد سلطت أحداث 11 أيلول سبتمبر الضوء من جديد على الطابع الملح والهام لوضع تدابير تكفل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Durante el período al que se refiere este informe, se han adoptado medidas para velar por la eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida social y económica. | UN | وفي إطار فترة الإبلاغ، اتُخذَت تدابير تكفل القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
a) Adoptar medidas para velar por la distribución en condiciones de igualdad a las personas de edad de los recursos para la atención de la salud y la rehabilitación y, en particular, ampliar el acceso de las personas de edad pobres y fomentar la distribución de recursos a las zonas subatendidas, como las zonas rurales y remotas, incluido el acceso a los medicamentos esenciales y otras medidas terapéuticas a precios asequibles. (Acordado) | UN | (أ) اتخاذ تدابير لكفالة تحقيق المساواة في توزيع موارد خدمات الصحة والتأهيل على كبار السن، والعمل بوجه خاص على زيادة أسباب الوصول إلى هذه الموارد لدى الفقراء من كبار السن، وتعزيز توزيعها على المناطق المحرومة من الخدمات الجيدة، مثل المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك توفير السبل للحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة، وغير ذلك من التدابير العلاجية. (متفق عليه) |
La Comisión Consultiva confía en que la administración del Instituto adopte medidas para velar por la aplicación de las iniciativas de todo el sistema de las Naciones Unidas al respecto. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva confía en que la administración del Instituto adopte medidas para velar por la aplicación de las iniciativas de todo el sistema de las Naciones Unidas al respecto. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
30. Se han tomado medidas para velar por la igualdad de género. B. Relaciones interétnicas | UN | 30- واتُخذت تدابير لضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
En relación con las iniciativas a nivel nacional, la Relatora Especial promovió la adopción de medidas para velar por la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otras cosas durante las visitas a los países. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية. |
Se están adoptando medidas para velar por la adecuada aplicación de la nueva Ley de los medios de comunicación, garante de la independencia de dichos medios, que no pueden ser objeto de intimidación ni represión. | UN | تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع. |
Tomar medidas para velar por la seguridad de quienes critican las acciones del ejército o el tráfico de drogas en el país. | UN | 65-74- اتخاذ تدابير لضمان سلامة من يجاهرون بانتقاد الجيش أو أنشطة الاتجار بالمخدرات في البلد. |
El Gobierno también informó a mi Representante Especial de que adoptaría medidas para velar por la educación de los niños desplazados y para reconstruir los locales escolares destruidos o dañados. | UN | وأبلغت أيضا الحكومة ممثلتي الخاصة بأنها ستتخذ تدابير لضمان تقديم التعليم للأطفال المشردين وإعادة بناء المرافق المدرسية التي دمرت أو أصيبت بأضرار. |
Asimismo, deben tomarse medidas para velar por la armonización de la legislación nacional con las disposiciones del apartado a) del artículo 37 de la Convención. | UN | ويجب بالمثل اتخاذ تدابير لضمان تطابق التشريع الوطني مع أحكام المادة ٧٣)أ( من الاتفاقية. |
113. El Relator Especial considera que las denuncias de tortura deberían investigarse a fondo y que deberían instaurarse medidas para velar por la vigilancia eficaz de las prácticas de detención e interrogatorio que siguen los organismos pertinentes. | UN | ٣١١- يرى المقرر الخاص أنه ينبغي التحقيق في ادعاءات التعذيب تحقيقاً كاملاً، ووضع تدابير لضمان المراقبة الفعالة للاحتجاز والاستجواب اللذين تمارسهما الوكالات ذات الصلة. |
Asimismo, deben tomarse medidas para velar por la armonización de la legislación nacional con las disposiciones del apartado a) del artículo 37 de la Convención. | UN | ويجب بالمثل اتخاذ تدابير لضمان تطابق التشريع الوطني مع أحكام المادة ٧٣ )أ( من الاتفاقية. |
b) medidas para velar por la existencia de normas de conducta para los miembros del poder judicial; | UN | (ب) تدابير لضمان وجود معايير سلوكية لأعضاء الجهاز القضائي؛ |
Por su parte, la UNMIK ha actuado de conformidad con la recomendación de la Junta aplicando medidas para velar por la planificación apropiada de las adquisiciones y un examen permanente de las obligaciones. | UN | كما أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قد أخذت من جانبها بتوصية المجلس فنفذت تدابير تكفل التخطيط السليم للمشتريات والاستعراض المستمر للالتزامات. |
El Sr. Jessurun propugnó la aplicación de los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, así como la adopción de medidas para velar por la inclusión social y de un instrumento jurídicamente vinculante relativo a los derechos de las personas de edad y la igualdad. | UN | ويؤيد السيد جيسورن تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، واتخاذ تدابير تكفل إدماجهم الاجتماعي، واعتماد صك ملزم قانوناً بشأن كبار السن والمساواة. |
a) Adoptar medidas para velar por la distribución en condiciones de igualdad a las personas de edad de los recursos para la atención de la salud y la rehabilitación y, en particular, ampliar el acceso de las personas de edad pobres y fomentar la distribución de recursos a las zonas subatendidas, como las zonas rurales y remotas, incluido el acceso a los medicamentos esenciales y otras medidas terapéuticas a precios asequibles; | UN | (أ) اتخاذ تدابير لكفالة تحقيق المساواة في توزيع موارد خدمات الصحة والتأهيل على كبار السن والعمل بوجه خاص على زيادة أسباب الوصول إلى هذه الموارد لدى الفقراء من كبار السن وتعزيز توزيعها على المناطق المحرومة من الخدمات الجيدة، مثل المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك توفير السبل للحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة، وغير ذلك من التدابير العلاجية؛ |
El Estado Parte debería seguir adoptando nuevas medidas para velar por la eficacia de la legislación contra la discriminación. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز. |