Se reunió con el Presidente y los jueces de la Corte y pasó revista a los enfoques del Comité y la Corte sobre la cuestión de las medidas provisionales de protección. | UN | واجتمع مع رئيس المحكمة وقضاتها وناقش نهجي اللجنة والمحكمة فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة. |
Observaciones del Estado Parte sobre las medidas provisionales de protección y sobre el fondo de la queja | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن تدابير الحماية المؤقتة والأسس الموضوعية للشكوى |
En segundo lugar, las medidas provisionales de protección debían ser dictadas por un tribunal arbitral. | UN | وثانيا، فإن تدابير الحماية المؤقتة كان يتعين استصدارها من هيئة تحكيمية. |
En espera de la investigación o la resolución de una reclamación, la Comisión podrá disponer la aplicación de medidas provisionales de protección. | UN | ولحين إجراء تحقيق في أية مطالبة أو تسويتها، يجوز للجنة أن تصدر تدابير مؤقتة للحماية. |
Pide al Comité que solicite a Finlandia la adopción de medidas provisionales de protección para evitar daños irreparables a su salud. | UN | وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه. |
Una solución poco rigurosa del problema sólo serviría para crear dificultades entre los Estados, en particular si se permiten medidas provisionales de protección o medidas coercitivas previas al fallo, a las que considera igualmente inadecuadas. | UN | وأشار إلى أن أي حل تساهلي للمشكلة سيؤدي ببساطة إلى خلق مشاكل بين الدول، خاصة إذا ما أجيزت التدابير المؤقتة للحماية أو التدابير الجبرية السابقة للحكم، اللتين يعتبرهما كلتيهما غير ملائمتين. |
Además puede ordenar -en cualquier momento-, las medidas provisionales de protección que se estimen pertinentes. | UN | كما يجوز للقاضي أن يأمر في أي وقت باتخاذ ما يراه مناسباً من تدابير الحماية المؤقتة. |
Podrán ordenarse medidas provisionales de protección de los derechos señalados. | UN | ويمكن الأمر بتنفيذ تدابير الحماية المؤقتة للحقوق ذات الصلة. |
Además puede ordenar en cualquier momento, las medidas provisionales de protección que se estimen pertinentes. | UN | ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة. |
Podrán ordenarse medidas provisionales de protección de los derechos señalados. | UN | ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة. |
Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, decidió que no se justificaban, en las presentes circunstancias, las medidas provisionales de protección solicitadas por el autor. | UN | وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف. |
Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, decidió que no se justificaban, en las presentes circunstancias, las medidas provisionales de protección solicitadas por el autor. | UN | وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة، عملاًَ بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن تدابير الحماية المؤقتة التي كان مقدم الشكوى قد طلبها لا مبرر لها في هذه الظروف. |
Cuestión de procedimiento: Incumplimiento de una solicitud de medidas provisionales de protección | UN | المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة |
Cuestión de procedimiento: Incumplimiento de una solicitud de medidas provisionales de protección | UN | المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة |
En 32 casos el Relator Especial cursó solicitudes de adopción de medidas provisionales de protección con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. | UN | وطلب المقرر الخاص في 32 قضية تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Solicitud de medidas provisionales de protección de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo | UN | طلب تدابير مؤقتة للحماية وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري |
Asunto: Imposición de la pena de muerte y su ejecución subsiguiente a pesar de la solicitud de medidas provisionales de protección | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ العقوبة لاحقاً رغم طلب تدابير حماية مؤقتة |
Asunto: Imposición de la pena de muerte y su ejecución subsiguiente a pesar de la solicitud de medidas provisionales de protección | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ العقوبة لاحقاً رغم طلب تدابير حماية مؤقتة |
Hasta el final del 72º período de sesiones, el Sr. Scheinin había registrado 31 comunicaciones, las había transmitido a los Estados Partes interesados y había adoptado 4 decisiones sobre medidas provisionales de protección con arreglo al artículo 86 del Reglamento del Comité. | UN | وحتى نهاية الدورة الثانية والسبعين، سجل السيد شاينين 31 بلاغا، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر أربعة قرارات بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
El Sr. Scheinin registró 102 comunicaciones, las transmitió a los Estados Partes interesados, y adoptó 27 decisiones sobre medidas provisionales de protección con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. F. Grupos de trabajo | UN | وسجل 102 من البلاغات، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 27 مقرراً من المقررات بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Durante el período del que se informa, se solicitaron medidas provisionales de protección en 43 quejas y, en el caso de 27 de ellas, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales las concedió. El Relator verifica periódicamente que se cumplan las solicitudes del Comité de adopción de medidas provisionales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وردت طلبات تتعلق بتدابير الحماية المؤقتة في إطار 43 شكوى واستجاب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، الذي يقوم برصد منتظم لمدى الامتثال لطلبات اللجنة فيما يخص التدابير المؤقتة، لهذه الطلبات في إطار 27 شكوى. |
El Comité hace hincapié en que ese riesgo fue puesto de relieve en este caso por la petición del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de protección. | UN | وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية. |
Estas medidas se conocen por expresiones tales como “medidas provisionales de protección”, “órdenes provisionales”, “laudos provisionales”, “medidas de conservación” o “medidas provisionales de interdicción”. | UN | ويشار الى تلك التدابير بتعابير مثل " التدابير الوقائية المؤقتة " ، أو " اﻷوامر الاحتياطية " ، أو " القرارات المؤقتة " ، أو " التدابير الحافظة " أو " التدابير الزجرية التمهيدية " . |
1.2 La autora solicitó medidas provisionales de protección, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | 1-2 وكانت صاحبة البلاغ طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة لحمايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
4. El 23 de junio de 1997, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, transmitió la comunicación al Estado Parte y le solicitó información y observaciones, si bien no pidió medidas provisionales de protección con arreglo al artículo 86. | UN | 4- في 23 حزيران/يونيه 1997 قامت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف طالبة إليها تقديم معلومات وملاحظات، دون أن تطلب إليها مع ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة بالحماية بموجب المادة 86 من النظام الداخلي. |
1.2. El 20 de septiembre de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales rechazó la petición de los autores de que se adoptaran medidas provisionales de protección. 2.1. | UN | 1-2 وفي 20 أيلول/سبتمبر 2005، رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة طلب أصحاب البلاغ المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية. |
El 23 de septiembre de 1994 el Tribunal Supremo autorizó la presentación del recurso de apelación, pero sin dictar medidas provisionales de protección. | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ منحت المحكمة العليا اﻹذن بالاستئناف دون أن تأمر بتدابير حماية مؤقتة. |
121. Algunos tribunales arbitrales dictan medidas provisionales de protección en forma de laudos provisionales. | UN | ١٢١ - أحيانا تصدر هيئات التحكيم تدابير وقائية مؤقتة على شكل قرارات تحكيم مؤقتة . |
3.2 El autor solicita al Comité que pida a los Países Bajos que adopten medidas provisionales de protección y no lo expulsen mientras el Comité esté examinando su comunicación. | UN | ٣-٢ ويرجو مقدم البلاغ اللجنة أن تطلب من هولندا أن تتخذ تدابير مؤقتة لحمايته وألا تطرده أثناء نظر اللجنة في بلاغه. |
Por esas razones, la autora invita al Comité a que determine que el Estado parte contravino el artículo 3 de la Convención e incumplió las medidas provisionales de protección que había dispuesto. | UN | ولهذه الأسباب، تدعو صاحبة الشكوى اللجنة إلى إثبات أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية وتدابير الحماية المؤقتة التي طلبتها اللجنة. |
El 2 de agosto de 2005, el Estado Parte adujo que se cumplieron las condenas a muerte de las presuntas víctimas antes de que el Comité registrara sus casos y formulara la petición de medidas provisionales de protección. | UN | 4-1 في 2 آب/أغسطس 2005 ذكرت الدولة الطرف أنه تم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين قبل تسجيل اللجنة لحالتيهما وصياغة طلب لاتخاذ تدابير للحماية المؤقتة. |