"medidas provisionales especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير خاصة مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة اﻻستثنائية
        
    • تدابير استثنائية مؤقتة
        
    • والتدابير المؤقتة الخاصة
        
    A ello deben sumarse medidas provisionales especiales para acelerar el logro de la igualdad de género y recursos efectivos para las mujeres que son víctimas de discriminación. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    El Comité recomienda la adopción de medidas provisionales especiales de acción afirmativa para promover la condición de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة للعمل اﻹيجابي لتعزيز مركز المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    El Comité recomienda la adopción de medidas provisionales especiales de acción afirmativa para promover la condición de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة للعمل اﻹيجابي لتعزيز مركز المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    La representante dijo que, aunque de momento no existían medidas provisionales especiales, se estaba debatiendo su adopción a fin de fomentar una mayor asistencia de las niñas a la escuela. UN وقالت الممثلة إنه بالرغم من عدم وجود أي تدابير استثنائية مؤقتة في الوقت الحالي فإن اﻷخذ بتدابير من هذا القبيل قيد المناقشة بغية التشجيع على زيادة انتظام الفتيات في المدارس.
    A ese respecto, el Comité recomienda también al Gobierno que, en el marco de campañas de difusión, en los programas escolares y mediante la adopción de medidas provisionales especiales como el uso eficaz de la licencia por paternidad, aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares en igualdad de condiciones con la mujer. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكومة الرجال، عن طريق الحملات في وسائط اﻹعلام الجماهيرية والمناهج الدراسية والتدابير المؤقتة الخاصة مثل الاستفادة الفعلية من إجازة اﻷبوة، على تقاسم مسؤوليات اﻷسرة على قدم المساواة مع المرأة.
    La oradora sospecha que algunas de las que se señalan como medidas positivas en el informe no son estrictamente medidas provisionales especiales según la definición del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وأعربت عن شكها في أن عددا من الإجراءات المدرجة في التقرير كتدابير إيجابية ليست تدابير خاصة مؤقتة بشكل قطعي على النحو المعرف في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Pregunta si se han llevado a cabo estudios o investigaciones sobre dichos grupos y resalta la necesidad de adoptar medidas provisionales especiales para mejorar la situación. UN واستفسرت عما إذا كانت قد أجريت أية دراسات أو بحوث بشأن تلك الجماعات ووجهت الانتباه إلى ضرورة وضع تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حالة هذه الجماعات.
    El Estado parte debe intensificar sus actuaciones tendentes a incrementar la participación de la mujer en el sector público y el privado y, de ser necesario, aplicar medidas provisionales especiales para hacer efectivo lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لتفعيل أحكام العهد.
    El Estado parte debe intensificar sus actuaciones tendentes a incrementar la participación de la mujer en el sector público y el privado y, de ser necesario, aplicar medidas provisionales especiales para hacer efectivo lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وذلك، عند الاقتضاء، باتخاذ ما يتناسب مع ذلك من تدابير خاصة مؤقتة لإنفاذ أحكام العهد.
    El Comité también había iniciado su labor sobre una recomendación general relativa al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, sobre medidas provisionales especiales encaminadas a acelerar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN كما بدأت اللجنة في بحث توصية عامة بشأن المادة 4-1 من الاتفاقية، تتعلق باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    La Presidenta, observando que el informe demuestra que, en Suriname, las mujeres indígenas se enfrentan a enormes dificultades en prácticamente todos los aspectos de su vida, pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas provisionales especiales para ayudarlas. UN 17 - الرئيسة: سألت، مع ملاحظة أن التقرير يوضح أن نساء الشعوب الأصلية في سورينام يعانين من مصاعب جمة في كل جوانب حياتهن تقريبا، عما إذا كانت الحكومة تخطط لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لمساعدة هؤلاء النساء.
    Si bien elogia las acciones del Estado parte para promover el adelanto de la mujer, como el establecimiento del Banco de Desarrollo de la Mujer y la concesión de viviendas rurales a las madres, estas medidas, en apariencia permanentes, no son, a su entender, medidas provisionales especiales destinadas a acelerar el adelanto de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer. UN وأضافت أنها في حين ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز النهوض بالمرأة، كإنشاء بنك المرأة للتنمية ومنح مساكن للأُمهات الريفيات، إلا أن تلك الإجراءات التي تبدو دائمة، لا تُعد، في نظرها، تدابير خاصة مؤقتة لتسريع وتيرة تحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل.
    Pregunta si el Gobierno tiene la intención de aplicar esas medidas a otros aspectos de la vida de la mujer y si tiene algún plan para introducir medidas provisionales especiales dirigidas concretamente a las mujeres indígenas y a las mujeres de ascendencia africana que, con frecuencia, son víctimas de múltiples modalidades de discriminación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق تلك التدابير على المجالات الأخرى لحياة المرأة وما إذا كان لديها أية خطط لتقديم تدابير خاصة مؤقتة موجهة تحديدا نحو النساء من السكان الأصليين والنساء من أصول أفريقية، اللائي غالبا ما يكونون ضحايا أشكال متعددة للتمييز.
    32. Con respecto al objetivo de lograr que haya el mismo número de hombres y mujeres en los órganos decisorios, la Presidenta observa que en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención se propone la instauración de medidas provisionales especiales destinadas a acelerar la igualdad de facto. UN 32 - وفيما يختص بالتوصل إلى تكافؤ أعداد الرجال وأعداد النساء في هيئات صنع القرار، لاحظت أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية توحي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية.
    El párrafo 2 del artículo 116 de la Constitución se enmendó en 2001 para eliminar las llamadas " desviaciones " del principio de igualdad, pero no está claro si las " medidas positivas " a que se hace referencia en el nuevo artículo son medidas provisionales especiales para promover la igualdad o medidas permanentes de protección. UN ففي عام 2001 تم تعديل الفقرة 2 من المادة 116 من الدستور لإلغاء ما كان يعتبر " انحرافات " عن مبدأ المساواة، بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كان مصطلح " التدابير الإيجابية " المشار إليها في المادة الجديدة هي تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة أو تدابير وقائية دائمة.
    3. El porcentaje de mujeres en las esferas de adopción de decisiones sigue siendo bastante bajo y desea saber si el Gobierno prevé la adopción de algunas medidas provisionales especiales, como la implantación de cuotas, para aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN 3 - وقالت إن النسبة المئوية للنساء بين صناع القرار ما زالت منخفضة إلى حد ما، وهي تود أن تعرف إن كانت الحكومة تفكر في اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة كإدخال نظام الحصص، مثلاً، لزيادة مشاركة النساء في صنع القرار.
    La representante dijo que, aunque de momento no existían medidas provisionales especiales, se estaba debatiendo su adopción a fin de fomentar una mayor asistencia de las niñas a la escuela. UN وقالت الممثلة إنه بالرغم من عدم وجود أي تدابير استثنائية مؤقتة في الوقت الحالي فإن اﻷخذ بتدابير من هذا القبيل قيد المناقشة بغية التشجيع على زيادة انتظام الفتيات في المدارس.
    A ese respecto, el Comité recomienda también al Gobierno que, en el marco de campañas de difusión, en los programas escolares y mediante la adopción de medidas provisionales especiales como el uso eficaz de la licencia por paternidad, aliente a los hombres a compartir las responsabilidades familiares en igualdad de condiciones con la mujer. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تشجع الحكومة الرجال، عن طريق الحملات في وسائط اﻹعلام الجماهيرية والمناهج الدراسية والتدابير المؤقتة الخاصة مثل الاستفادة الفعلية من إجازة اﻷبوة، على تقاسم مسؤوليات اﻷسرة على قدم المساواة مع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus