Medidas recomendadas: La situación debería examinarse en el 95º período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي استعراض الحالة في الدورة الخامسة والتسعين. |
Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del segundo informe periódico ha terminado. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني. |
Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del tercer informe periódico ha terminado. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث. |
Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة |
Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las medidas recomendadas en la sección VII del informe. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على الإجراءات الموصى بها في الفرع سابعا من التقرير. |
La realización de un diálogo centroafricano se ajusta, precisamente, al marco de las medidas recomendadas. | UN | ويتفق إجراء حوار في أفريقيا الوسطى بصورة تامة مع إطار التدابير الموصى بها. |
Medidas recomendadas: Las respuestas del Estado parte deben hacerse traducir y examinarse en el 97º período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين. |
Medidas recomendadas: Debería enviarse una carta para solicitar información adicional y más concreta. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً. |
Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del segundo informe periódico ha terminado. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني. |
Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del tercer informe periódico ha terminado. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث. |
Medidas recomendadas: Las respuestas del Estado parte deben hacerse traducir y examinarse en el 97º período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين. |
Medidas recomendadas: Debería enviarse una carta para solicitar información adicional y más concreta. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً. |
Medidas recomendadas: Se deben enviar dos cartas. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالتين. |
Medidas recomendadas: Se deberían organizar consultas para el 92º período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يتضمن برنامج الدورة الثانية والتسعين عقد مشاورات. |
Medidas recomendadas: Se deberían organizar consultas para el 91º período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يتضمن برنامج الدورة الحادية والتسعين عقد مشاورات. |
Medidas recomendadas: Analizar la respuesta de la UNMIK en el siguiente período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى به: تحليل رد البعثة في الدورة القادمة. |
Medidas recomendadas: Las respuestas sobre el seguimiento deberían incluirse en el análisis del siguiente informe periódico. | UN | الإجراء الموصى به: ينبغي إدراج ردود المتابعة في تحليل التقرير الدوري القادم |
El Consejo Federal, después de haber tomado nota del informe, decidió poner en práctica una serie de medidas recomendadas en él. | UN | وبعد أن أحاط المجلس الاتحادي علما بمحتوى هذا التقرير، قرر تطبيق جزء من الإجراءات الموصى بها. |
Los patrocinadores esperan que, después de la aprobación del proyecto de resolución, las medidas recomendadas se apliquen rápidamente. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار، بعد اتخاذ القرار، أن تنفذ التدابير الموصى بها على وجه السرعة. |
Medidas recomendadas: Si no se recibe información, deberían celebrarse consultas en el 100º período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى باتخاذه: إذا لم ترد معلومات ستجرى المشاورات في الدورة المائة. |
medidas recomendadas | UN | سُبُل الانتصاف الموصى بها |
medidas recomendadas | UN | الإنصاف الموصى به |
Se espera que las medidas recomendadas en el estudio amplio sobre los servicios de conferencias mencionado anteriormente contribuyan a mejorar las previsiones, la presentación y la programación de documentos y reduzcan la necesidad de horas extraordinarias. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الاجراءات الموصى بها في الدراسة الشاملة لخدمات المؤتمرات، المشار إليها أعلاه، إلى تحسين التنبؤ بالوثائق وتقديمها وجدولتها وإلى الحد من الحاجة إلى العمل الاضافي. |
En el presente capítulo se abordan los medios y arbitrios necesarios para la consecución de los objetivos establecidos en el Plan y la aplicación de las medidas recomendadas. | UN | ويتناول هذا الفصل الطرائق والسبل المطلوبة لتحقيق أهداف الخطة والاضطلاع بالإجراءات الموصى بها. |
A continuación se menciona cada uno, seguido de su objetivo, sus estrategias y las medidas recomendadas. | UN | ويرد أدناه عرض لكل واحد من هذه المجالات مع الهدف منه والاستراتيجية الخاصة به والإجراءات الموصى بها. |
En ese sentido, tenemos entendido que la Secretaría tampoco adoptará ninguna de las medidas recomendadas en los informes correspondientes de los períodos de sesiones anteriores. | UN | وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة. |
medidas recomendadas en el estudio para mejorar la salud materna | UN | الإجراءات التي توصي بها الدراسات لتحسين صحة الأمهات |
de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y alcanzarlos Estimación para 2004-2005: se adoptan 3 medidas recomendadas o apoyadas por el Centro de Operaciones para el Pacífico | UN | التقدير للفترة 2004-2005: اعتماد 3 من التدابير التي يوصي بها مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ و/أو يساعد على تنفيذها |
Las medidas recomendadas en las conferencias de Copenhague y Beijing deben producir cambios fundamentales, por lo que deben aplicarse de inmediato. | UN | وأضاف أن التدابير التي أوصي بها في مؤتمري كوبنهاغن وبيجين لا بد أن تفضي إلى تغيير أساسي، وينبغي أن تنفذ فورا. |