"medidas recomendadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات الموصى باتخاذها
        
    • الإجراء الموصى به
        
    • الإجراءات الموصى بها
        
    • التدابير الموصى بها
        
    • الإجراء الموصى باتخاذه
        
    • سُبُل الانتصاف الموصى بها
        
    • الإنصاف الموصى به
        
    • الاجراءات الموصى بها
        
    • بالإجراءات الموصى بها
        
    • اﻻجراءات الموصى باتخاذها
        
    • والإجراءات الموصى بها
        
    • إجراءات موصى بها
        
    • الإجراءات التي توصي
        
    • التدابير التي يوصي بها
        
    • التدابير التي أوصي بها
        
    Medidas recomendadas: La situación debería examinarse en el 95º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي استعراض الحالة في الدورة الخامسة والتسعين.
    Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del segundo informe periódico ha terminado. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني.
    Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del tercer informe periódico ha terminado. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث.
    Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. UN الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة
    Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre las medidas recomendadas en la sección VII del informe. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على الإجراءات الموصى بها في الفرع سابعا من التقرير.
    La realización de un diálogo centroafricano se ajusta, precisamente, al marco de las medidas recomendadas. UN ويتفق إجراء حوار في أفريقيا الوسطى بصورة تامة مع إطار التدابير الموصى بها.
    Medidas recomendadas: Las respuestas del Estado parte deben hacerse traducir y examinarse en el 97º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين.
    Medidas recomendadas: Debería enviarse una carta para solicitar información adicional y más concreta. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً.
    Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del segundo informe periódico ha terminado. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثاني.
    Medidas recomendadas: El procedimiento de seguimiento respecto del tercer informe periódico ha terminado. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث.
    Medidas recomendadas: Las respuestas del Estado parte deben hacerse traducir y examinarse en el 97º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال ردود الدولة الطرف للترجمة والنظر فيها في الدورة السابعة والتسعين.
    Medidas recomendadas: Debería enviarse una carta para solicitar información adicional y más concreta. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً.
    Medidas recomendadas: Se deben enviar dos cartas. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالتين.
    Medidas recomendadas: Se deberían organizar consultas para el 92º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يتضمن برنامج الدورة الثانية والتسعين عقد مشاورات.
    Medidas recomendadas: Se deberían organizar consultas para el 91º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يتضمن برنامج الدورة الحادية والتسعين عقد مشاورات.
    Medidas recomendadas: Analizar la respuesta de la UNMIK en el siguiente período de sesiones. UN الإجراء الموصى به: تحليل رد البعثة في الدورة القادمة.
    Medidas recomendadas: Las respuestas sobre el seguimiento deberían incluirse en el análisis del siguiente informe periódico. UN الإجراء الموصى به: ينبغي إدراج ردود المتابعة في تحليل التقرير الدوري القادم
    El Consejo Federal, después de haber tomado nota del informe, decidió poner en práctica una serie de medidas recomendadas en él. UN وبعد أن أحاط المجلس الاتحادي علما بمحتوى هذا التقرير، قرر تطبيق جزء من الإجراءات الموصى بها.
    Los patrocinadores esperan que, después de la aprobación del proyecto de resolución, las medidas recomendadas se apliquen rápidamente. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار، بعد اتخاذ القرار، أن تنفذ التدابير الموصى بها على وجه السرعة.
    Medidas recomendadas: Si no se recibe información, deberían celebrarse consultas en el 100º período de sesiones. UN الإجراء الموصى باتخاذه: إذا لم ترد معلومات ستجرى المشاورات في الدورة المائة.
    medidas recomendadas UN سُبُل الانتصاف الموصى بها
    medidas recomendadas UN الإنصاف الموصى به
    Se espera que las medidas recomendadas en el estudio amplio sobre los servicios de conferencias mencionado anteriormente contribuyan a mejorar las previsiones, la presentación y la programación de documentos y reduzcan la necesidad de horas extraordinarias. UN ومن المتوقع أن تؤدي الاجراءات الموصى بها في الدراسة الشاملة لخدمات المؤتمرات، المشار إليها أعلاه، إلى تحسين التنبؤ بالوثائق وتقديمها وجدولتها وإلى الحد من الحاجة إلى العمل الاضافي.
    En el presente capítulo se abordan los medios y arbitrios necesarios para la consecución de los objetivos establecidos en el Plan y la aplicación de las medidas recomendadas. UN ويتناول هذا الفصل الطرائق والسبل المطلوبة لتحقيق أهداف الخطة والاضطلاع بالإجراءات الموصى بها.
    A continuación se menciona cada uno, seguido de su objetivo, sus estrategias y las medidas recomendadas. UN ويرد أدناه عرض لكل واحد من هذه المجالات مع الهدف منه والاستراتيجية الخاصة به والإجراءات الموصى بها.
    En ese sentido, tenemos entendido que la Secretaría tampoco adoptará ninguna de las medidas recomendadas en los informes correspondientes de los períodos de sesiones anteriores. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة.
    medidas recomendadas en el estudio para mejorar la salud materna UN الإجراءات التي توصي بها الدراسات لتحسين صحة الأمهات
    de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y alcanzarlos Estimación para 2004-2005: se adoptan 3 medidas recomendadas o apoyadas por el Centro de Operaciones para el Pacífico UN التقدير للفترة 2004-2005: اعتماد 3 من التدابير التي يوصي بها مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ و/أو يساعد على تنفيذها
    Las medidas recomendadas en las conferencias de Copenhague y Beijing deben producir cambios fundamentales, por lo que deben aplicarse de inmediato. UN وأضاف أن التدابير التي أوصي بها في مؤتمري كوبنهاغن وبيجين لا بد أن تفضي إلى تغيير أساسي، وينبغي أن تنفذ فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus