"medidas se han tomado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير التي اتخذت
        
    • التدابير التي اتُخذت
        
    • الخطوات التي اتخذت
        
    • الخطوات المتخذة
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • التدابير التي اتُّخذت
        
    • الخطوات التي تم اتخاذها
        
    • التدابير التي تتخذ
        
    • التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • قد اتخذت خطوات
        
    Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية.
    - ¿Qué medidas se han tomado para garantizar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لضمان وصول الفعاليات المحلية إلى مصادر التمويل؟
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. UN ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    ¿Qué medidas se han tomado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    - ¿Qué medidas se han tomado en pro de la adaptación de los proyectos en curso y su integración en el proceso del PAN? UN :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟
    Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا.
    Sírvase indicar qué medidas se han tomado a este respecto. UN يرجى بيان التدابير التي اتُّخذت في هذا الصدد.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado al respecto UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Sírvanse informar qué medidas se han tomado al respecto. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado al respecto. UN فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    Favor de indicar qué medidas se han tomado al respecto. UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت بهذا الشأن.
    Remitiéndose al párrafo 221 del informe, se pregunta qué medidas se han tomado para tramitar el gran volumen de causas pendientes que impide que muchas de ellas puedan pasar a los tribunales en un tiempo razonable. UN أما عن الفقرة 221 من التقرير، فهو يتساءل عن التدابير التي اتُخذت لإزالة ذلك الكم الكبير المتأخر من القضايا، الذي أعاق النظر في كثير من القضايا في إطار فترة زمنية معقولة.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para prevenir, vigilar e investigar cada uno de estos delitos. UN يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمنع كل نوع من أنواع الجرائم هذه ومراقبته والتحقيق فيه.
    ¿Qué medidas se han tomado para intercambiar información y cooperar en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت لتبادل المعلومات وللتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    ¿Qué medidas se han tomado para cooperar en los ámbitos indicados en ese apartado? UN ما الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para reforzar la legislación laboral y controlar a las instituciones responsables de vigilar la discriminación en el empleo. UN ومن المهم معرفة الخطوات المتخذة لتعزيز قوانين العمل ومراقبة المؤسسات المسؤولة عن التعامل مع التمييز في العمل.
    El Estado parte retiró su reserva al artículo 15, párrafo 4 de la Convención. ¿Qué medidas se han tomado para hacer efectiva la Ley de pasaportes que garantiza que los niños puedan viajar con sus madres sin el permiso del padre? UN وكانت الدولة الطرف قد سحبت تحفظاتها على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية. فما هي الخطوات المتخذة لإنفاذ قانون جواز السفر بما يضمن سفر الأطفال مع والدتهم دون حاجة إلى إذن الأب؟
    - ¿Qué medidas se han tomado para movilizar recursos en los planos nacional e internacional? UN :: ما هي الإجراءات التي اتخذت لتعبئة الموارد على المستويين الوطني والدولي؟
    - ¿Qué medidas se han tomado o se prevé tomar para mitigar los posibles efectos negativos de los requisitos ambientales en el acceso a los mercados y la competitividad de los países en desarrollo que participan en el comercio internacional? UN ● ما هي التدابير التي اتُّخذت أو ستُتخذ للتخفيف من الآثار السلبية المحتملة المترتبة على المتطلبات البيئية بالنسبة لسبل وصول الشركاء التجاريين من البلدان النامية إلى الأسواق وقدرتهم على التنافس؟
    Si es así, sírvase indicar qué medidas se han tomado para poner en práctica esta política. UN وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة.
    Este indicador revela los estereotipos de género que existen en la sociedad de Kazajstán. ¿Qué medidas se han tomado para alentar a las mujeres a escoger estudios y carreras profesionales no tradicionales? UN ويدل هذا المؤشر على النموذج النمطي الراهن لأدوار الجنسين في مجتمع كازاخستان " .فما هي التدابير التي تتخذ من أجل تشجيع المرأة على متابعة دراسات ومهن غير تقليدية ؟
    Pregunta también qué medidas se han tomado para prevenir y tratar el cáncer de los órganos reproductivos, y pide estadísticas sobre el número de mujeres adictas a las drogas. UN وسألت أيضا عن التدابير التي يجري اتخاذها للوقاية من سرطان الأعضاء التناسلية ومعالجته، وطلبت تقديم إحصاءات عن عدد مدمنات المخدرات.
    Sírvase dar una descripción de los aspectos de género del plan quinquenal del Gobierno, incluida información sobre las metas, objetivos y estrategias para el adelanto y el empoderamiento de la mujer, e indicar qué medidas se han tomado o se piensa tomar para adoptar una política o plan de acción nacional amplio de igualdad de los géneros. UN يرجى تقديم وصف للجوانب الجنسانية للخطة الخماسية للحكومة، بما في ذلك معلومات عن غايات وأهداف واستراتيجيات النهوض بالمرأة وتمكينها، والإشارة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها أو التفكير فيها من أجل اعتماد سياسة أو خطة عمل وطنية شاملة للمساواة بين الجنسين.
    Sírvase facilitar información sobre qué medidas se han tomado para que esta práctica se convierta en sistemática y constante. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتنفيذ هذه التوصية بطريقة منتظمة ومطردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus