"medidas temporales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة
        
    • بتدابير مؤقتة
        
    • خطوات مؤقتة
        
    • الإجراءات المؤقتة
        
    • تدابير وقتية
        
    • إلى التدابير الخاصة المؤقتة
        
    El Estado parte debería combatir la discriminación contra la mujer, en particular en el ámbito del empleo, en especial mediante medidas temporales específicas. UN ينبغي للدولة الطرف مكافحة التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة محددة الهدف.
    Esta prevé medidas temporales en favor de la mujer, que ya han sido aplicadas en varios sectores de la economía. UN وينص هذا الدستور على اتخاذ تدابير مؤقتة لصالح المرأة وهي تدابير تم اتخاذها بالفعل في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد.
    Insta al Gobierno a que adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. UN وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع.
    Jefe de medidas temporales Urgentes Asuntos judiciales UN كبير موظفي شؤون التدابير المؤقتة العاجلة
    Las medidas temporales consistirían en dar protección adecuada a los palestinos en los territorios ocupados. UN وستتضمن التدابير المؤقتة توفير الحماية المناسبة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Se necesitan medidas temporales para volver a poner a las mujeres en el mapa y asegurar que sean las líderes del futuro. UN ولذا، يلزم اتخاذ تدابير مؤقتة لإعادة وضع المرأة على الخريطة وضمان توليها زمام القيادة في المستقبل.
    El Departamento ha tomado medidas temporales para resolver los problemas que implica el brusco aumento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وقد اتخذت الإدارة تدابير مؤقتة لمعالجة التحديات الناتجة عن الزيادة السريعة في أنشطة حفظ السلام.
    Podría ser necesario examinar normas de aplicación y medidas temporales de compensación. UN وقد يحتاج الأمر إلى النظر في قواعد لتنفيذ تدابير مؤقتة للتعويض.
    Los proveedores de servicios en Internet pueden adoptar medidas temporales de manera voluntaria o a petición de las víctimas de injerencias en su vida privada o de difamación. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    No hay medidas temporales en vigor que tengan por objeto lograr más rápidamente la igualdad de hecho de hombres y mujeres en todos los sectores de la economía. UN ولا توجد تدابير مؤقتة تهدف إلى التعجيل بالمساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    De ahí que el Gobierno esté adoptando medidas temporales necesarias para reducir en la medida de lo posible la carga para la población. UN ولذلك تتخذ الحكومة تدابير مؤقتة ملائمة لتقليل العبء الواقع على الجماهير إلى أدنى حد ممكن.
    Es por esta razón que la Oficina recomienda que se adopten medidas temporales para proteger a esas comunidades hasta que puedan recibir títulos de manera efectiva. UN ولهذا السبب، توصي المفوضية باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية هذه المجتمعات إلى أن تسلم لها صكوك الملكية فعلياً.
    medidas temporales especiales para combatir la discriminación contra la mujer UN تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة
    Entretanto, las medidas temporales incluirán el despliegue de médicos cubanos y nigerianos, y la mejora de la formación de auxiliares de salud maternoinfantil. UN وفي غضون ذلك، سيتمّ اتّخاذ تدابير مؤقتة تشمل نشر أطبّاء كوبيين ونيجيريين، بالإضافة إلى تحسين تدريب المساعدين الصحيين للأمهات والأطفال.
    Artículo 4: medidas temporales de promoción UN المادة ٤: التدابير المؤقتة لتعزيزها٧
    medidas temporales especiales de lucha contra UN التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    Artículo 4: medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación UN المادة ٤: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز
    :: medidas temporales o de corto plazo para acelerar el proceso de creación de un entorno propicio; UN :: التدابير المؤقتة والقصيرة الأجل للإسراع بعملية تهيئة بيئة مواتية؛
    Estas medidas temporales propician el fraude. UN ومن شأن هذه التدابير المؤقتة أن توجد فرصا لممارسة الاحتيال.
    La Constitución también permite expresamente medidas temporales especiales destinadas a acelerar la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. UN وينص الدستور أيضا على السماح بتدابير مؤقتة خاصة تهدف إلى التعجيل الفعلي بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    He tomado medidas temporales para establecer un elemento inicial de la Oficina, aprovechando puestos disponibles, para asegurar que esté en condiciones de ayudar en los preparativos para establecer la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد اتخذتُ خطوات مؤقتة لإنشاء عنصر ' بدء عمل` المكتب باستخدام الوظائف المتاحة حاليا لضمان أن يكون بوسع المكتب المساعدة في الإعداد الوشيك للجنة بناء السلام.
    Para cubrir ese déficit, se adoptan medidas temporales tales como la inscripción de mujeres en las universidades mediante cuotas. UN ولسد هذا العجز، اتُخذت بعض الإجراءات المؤقتة مثل قبول الفتيات في الجامعات بناء على حصص نسبية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte considere la adopción de medidas temporales, de conformidad con el artículo 4.1 de la Convención para promover la creación de mecanismos eficaces orientados a una mayor participación de mujeres en el nivel de toma de decisiones de los órganos de gobierno. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، امتثالا للمادة 4-1 من الاتفاقية، باعتماد تدابير وقتية لتشجيع إنشاء آليات فعالة تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة على صعيد اتخاذ القرار في أجهزة الحكومة.
    Es necesario esforzarse más por adoptar medidas temporales especiales y asegurar el empoderamiento de la mujer, recursos suficientes y una mayor voluntad política. UN وهناك حاجة لدفع أقوى للجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة وتمكين المرأة وحشد موارد كافية وإرادة سياسية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus